Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 12:1 - Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR, si mi kuminsá diskutí ku Bo, Abo semper tin rason. Pero tòg mi ke puntra Bo, di kon sierto kos ta sosodé. Pakiko kos ta bai bon ku hende malbado? Pakiko traidornan ta biba trankil?

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR, si mi kuminsá diskutí ku Bo, Abo semper tin rason. Pero tòg mi ke puntra Bo, di kon sierto kos ta sosodé. Pakiko kos ta bai bon ku hende malbado? Pakiko traidornan ta biba trankil?

Gade chapit la Kopi




Yeremías 12:1
44 Referans Kwoze  

Segun nos esnan ku ta tuma un aktitut arogante dilanti di Dios, ta felis, i e hendenan ku ta hasi maldat, tur kos ta bai nan bon. Nan ta provoká Dios i nada no ta pasa nan.” ’


Maske pekadónan ta bona manera yerba shimaron i malechornan tur ta floresé, esei ta hiba nan porfin na ruina.


No kunsumí ku pekadónan, no kudishá malechornan!


Señor, Abo semper ta hustu, pero nos mester tin bèrgwensa. Esaki ta konta awor akí tambe pa nos tur, ku ta habitante di Huda i Herusalèm, i pa tur israelita, tantu esnan serka komo esnan leu, ku Bo a manda den eksilio na diferente pais pa motibu di nan infieldat na Bo.


Hende violento ta gosa di pas i trankilidat, hende ku ta provoká Dios, ta seif, ta parse ku nan ta pone Dios hasi loke nan ke.


P'esei lei ta trapá i no ta eksistí derecho mas. Mal hende semper ta changa bon hende. T'asina derecho ta trosé.’


Kontra Bo, Bo so mi a peka, loke ta malu den bo bista mi a hasi. P'esei, bo sentensia ta hustu i ireprochabel ta bo huisio.


Mi a mira un pekadó, un tirano, bon plantá manera un palu ku a bona.


Sinembargo e SEÑOR meimei di nan ta hustu, E no ta hasi maldat. Dia aden dia afó, sin falta E ta promulgá su dekretonan di hustisia. Pero e hendenan ei no tin bèrgwensa i ta sigui kometé inhustisia.


Pero Abo, SEÑOR, Bo ta sondia pensamentu- i deseonan di mas skondí di hende i Bo ta un hues hustu. Mi a entregá mi kaso den bo man i mi ta konfia ku lo mi mira ku mi mes wowo kon Abo ta tuma vengansa riba nan.


Pasobra bo rumannan tambe, hòmber i muhé, tur bo famia, a laga bo kai, nan tambe ta yag bo tras bou di gritu. P'esei no konfia nan, maske kon amabel nan papia ku bo.’


Pasobra bèrdat ta ku tantu reino di Huda komo reino di Israel a bandoná Mi kompletamente.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Pero mi ke papia ku Dios Todopoderoso, mi ke pleita mi kaso kara kara kunÉ.


O SEÑOR, Dios di Israel, Bo ta hustu, den bo bondat Bo a laga ku algun di nos tòg a keda na bida ainda. Mira nos yen di kulpa pará bo dilanti. Ken por para den bo presensia ku un falta asina grandi?’


Pero nan a kibra e aliansa ku Mi, manera Adam a hasi. Ta aya nan a bira infiel na Mi:


Nò, nunka bo n' tende e kos akí, ta algu ku nunka niun hende no a haña sa, un kos ku nunka no a yega na bo orea. Mi konosé bo: niun tiki di konfia, konosí pa bo rebeldia fo'i bo nasementu.


SEÑOR, Rei di Yakob, ta bisa: ‘Boso, nashonnan, bin presentá boso kaso, trese boso pruebanan dilanti numa.


Pasobra terkedat ta pone hende ku no tin eksperensia di bida bai pèrdí i indiferensia ta pone hende ku no tin rèspèt di Dios keda destruí.


SEÑOR su moda di hasi ta hustu, E ta bondadoso den su obranan.


SEÑOR, Abo ta hustu i bo òrdunan legítimo.


Mi sa, SEÑOR, ku bo dekretonan ta hustu, ku B'a flihi mi ku rason.


E ta e Baranka, su trabou ta perfekto, tur loke E hasi ta hustu. E ta un Dios fiel, E no konosé inhustisia; E ta hustu i di konfia.


Bo no por mata e inosentenan huntu ku e kulpabelnan komo si fuera ta nan tur a kometé e mesun piká! Nò, SEÑOR, Bo no por hasié. Nèt Abo, SEÑOR, ku ta e Hues Supremo di henter mundu, nèt Abo ke ta inhustu?’


Tòg Bo tabata hustu den tur loke a pasa nos; Abo a mustra nos bo fieldat, ta nos a aktua robes.


SEÑOR ta klemente i hustu, E ta yen di kompashon.


E situashon apsurdo akí tambe ta tuma lugá: tin kos ta pasa hende hustu komo si fuera ta bandidu nan ta i tin kos ta pasa bandidu komo si fuera ta hende hustu nan ta. Esaki tambe ta apsurdo.


Mi a pensa: “Dia e kansa e ta bolbe serka Mi”, pero e no a bolbe. I Huda, su ruman muhé infiel, a mira esei.


Ma meskos ku un muhé infiel ta bandoná su kasá, asina boso tambe, israelitanan, a bira infiel na Mi i bandoná Mi.’ Asina SEÑOR a bisa.


Ai, mare mi por tabatin un posada den desierto, kaminda biaheronan ta pasa anochi! E ora ei por lo ménos mi por a evitá di topa ku mi pueblo i no tabatin mester di tolerá nan rònt di mi. Pasobra nan ta un tou di traidor: tur a kibra ku SEÑOR.


Despues ku mi a kaba di duna Barug, yu di Neria, e akto di kompra, mi a resa na SEÑOR:


E siudat di: ‘SEÑOR tin rason di kastigá mi, pasobra m'a rebeldiá kontra su mandamentu. Hende di tur pueblo, tende, wak mi sufrimentu. Mi hóbennan, hòmber i muhé, a bai den eksilio.


Boso ta pensa sigur: “Loke SEÑOR ta hasi, no ta korekto.” Skucha, israelitanan! No ta loke Ami ta hasi no ta korekto, pero loke boso ta hasi!


lora nan rais den piedra i penetrá den blòki.


Gritu di ansha ta sali for di siudat, gargantanan heridá ta sklama: “Abusu! Ousilio!” Sinembargo Dios no ta hasi kaso di e abusunan akí.


Podisé E ta laga nan ketu den nan kreensia ku nan ta seif, pero su bista ta sigui kada paso ku nan dal.


Ma Bo ta gusta bèrdat, te den fondo! Pues, inkulká den mi paden sabiduria.


P'esei SEÑOR, Bo a prepará e kalamidat akí i mand'é riba nos, pasobra Abo, nos Dios i SEÑOR, ta hustu den tur loke Bo ta hasi. Sinembargo nos no ker a tende di Bo.


Boso ta kansa Dios ku boso papiamentu. I boso ta bisa e ora ei: ‘Kon asina?’ Esei boso a hasi ora boso a bisa: ‘Den bista di SEÑOR tur hende ku ta hasi maldat ta bon hende; E ta kontentu ku nan.’ Òf ora boso a puntra: ‘Unda Dios su trato hustu a keda?’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite