Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Salmo 96:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Bisa pueblonan: ‘SEÑOR ta Rei! Mundu ta duru pará, inmovibel; lo E husga nashonnan ku hustisia.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Bisa pueblonan: ‘SEÑOR ta Rei! Mundu ta duru pará, inmovibel; lo E husga nashonnan ku hustisia.’

Gade chapit la Kopi




Salmo 96:10
30 Referans Kwoze  

SEÑOR ta rei, bistí ku mahestat, SEÑOR, bistí i fahá ku poder! Mundu ta duru pará, inmovibel.


Mare tur pueblo por sinti nan kontentu, ohalá nan por kanta di alegria, pasobra lo Bo husga nashonnan ku hustisia, Bo ta guia tur pueblo riba mundu.


sí, E ta husga mundu ku hustisia, un sentensia hustu E ta dikta riba pueblonan.


Pasobra El a fiha un dia riba kua lo E husga henter mundu segun hustisia pa medio di un hòmber ku El a apuntá. El a proba esaki na tur hende pa motibu ku El a lant'É for di morto.’


Mi a mira shelu habrí. A aparesé un kabai blanku, i Esun ku yama fidedigno i konfiabel i ku ta husga i lucha hustamente, tabata kor'é.


Tur kaminda, for di kaminda solo ta sali te kaminda e ta drenta, pueblonan ta honra Mi. Tur kaminda nan ta kima sensia na mi honor i ofresé sakrifisionan puru. E otro pueblonan ta honra Mi,’ SEÑOR di universo ta bisa,


E ora ei mi a tende algu ku a zona manera stèm di un multitut grandi, manera un avalancha di awa, manera bos ku ta klap duru. Nan a grita: ‘Alabá sea Señor! Señor, nos Dios Todopoderoso, ta goberná komo Rei!


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


Den djE gloria di Dios ta resplandesé, E ta semehansa di Dios su ser. Pa medio di su palabra poderoso E ta mantené tur kos. Despues ku El a hasi posibel ku piká por keda pordoná, El a tuma lugá na man drechi di e Mahestat den shelu.


‘Maldishoná ta e gañadó ku tin un bestia machu den su bestianan i ta primintí Mi e bestia ei i despues ta ofresé Mi un bestia mankaron. Pasobra Mi ta un gran rei,’ SEÑOR di universo ta bisa, ‘i tur pueblo tin rèspèt di Mi.


Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.


Nos a pone kara harí i a kanta di alegria. Otro pueblonan a bisa: ‘Kos grandi SEÑOR a hasi ku nan!’


pa SEÑOR, pasobra E ta bini; E ta bini, sí, pa husga mundu. Lo E husga mundu ku hustisia, imparsialmente lo E husga nashonnan.


Anto e ora ei hendenan lo bisa: ‘Pa hende fiel tòg tin rekompensa. Bèrdat, Dios ta eksistí! T'É ta hasi hustisia riba mundu.’


‘Laga para i kòrda ku Ami ta Dios, alsá riba pueblonan, alsá riba tera.’


P'esei, mi ta alabá Bo, SEÑOR, den nashonnan, mi ta kanta salmo na honor di bo nòmber.


Sòru pa boso ta ankrá profundamente den djE i laga E ta fundeshi di boso bida. Keda firme den e fe ku a siña boso i laga palabra di gradisimentu na Dios brota sali for di boso boka.


kaba ku nan den bo furia, destruí nan pa ningun di nan no sobra. Pa hende sa ku Dios ta manda den Yakob i te na puntanan ekstremo di mundu.


i el a bisa: ‘Bira lomba pa piká, pasobra reino di shelu ta serka.’


SEÑOR ta bisa: ‘N'e momento faborabel Mi ta skucha bo orashon; ora dia di liberashon yega, Mi ta sali pa yuda bo. Mi ta forma bo i destiná bo pa ta e hòmber di mi aliansa ku pueblo: Mi ta bolbe trese prosperidat p'e pais i parti e pais destruí di nobo.


Pueblonan a rabia, reinonan a lanta: E ta alsa su bos i tera ta krem.


Pone un fin na maldat di pekadónan, ma duna bo sosten na hende hustu; Bo n' ta sondia kurason i konsenshi, o Dios, ku ta hustu?


P'esei SEÑOR ta un fòrti pa hende oprimí, un fortalesa den tempu di tribulashon.


Est'un legria mira portadó di bon notisia bini riba seru, e mensahero ku ta grita: ‘Tur kos ta bon!’, ku ta anunsiá felisidat i liberashon i ta bisa abo, Herusalèm: ‘Bo Dios ta reina.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite