Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Salmo 78:8 - Papiamentu Bible 2013

8 pa nan no bira manera nan grandinan, generashon kabesura i rebelde, generashon ku kurason solo birá, insinsero di karakter ku Dios.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 pa nan no bira manera nan grandinan, generashon kabesura i rebelde, generashon ku kurason solo birá, insinsero di karakter ku Dios.

Gade chapit la Kopi




Salmo 78:8
31 Referans Kwoze  

nan kurason no tabata serka djE, nan no a keda fiel na su aliansa.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Mi a mira kon tèrko e pueblo akí ta.


Den desierto Mi a bisa nan yunan: “No aktua segun e leinan ni kumpli ku e reglanan ku boso tatanan a sigui ni drenta ku nan diosnan falsu.


Pero nan no a skucha, nan tabata mes tèrko ku nan antepasadonan, ku no a konfia den SEÑOR, nan Dios.


Mi sa muchu bon kon rebelde i tèrko boso ta. Awor akí kaba, miéntras mi ta na bida ainda, ya boso a lanta kontra SEÑOR. Kiko lo para despues di mi morto?


Esteban a sigui bisa: ‘Esta pagano i tèrko boso kurason ta, no! Esta surdu pa mensahe di Dios! Semper boso ta resistí Spiritu Santu; boso ta manera boso antepasadonan.


Pero nan a lanta kontra Mi i no ker a skucha Mi; ningun hende no a tira e imágennan repugnante ku e tabata adorá afó òf a bira lomba pa e diosnan falsu di Egipto. P'esei Mi ker a laga nan sinti mi ira i baha mi rabia riba nan, aya na Egipto.


No sea manera boso antepasadonan i boso rumannan ku no tabata fiel na SEÑOR. Loke El a hasi ku nan a yena tur hende ku spantu manera boso mes a mira.


Tur e tempu ku mi konosé boso, boso a resistí kontra SEÑOR.


Kaba SEÑOR a bisa mi: “Awor Mi a mira kon tèrko e pueblo akí ta.


SEÑOR a ordená Moises bisa e israelitanan: ‘Boso ta un pueblo tèrko. Si Mi bai maske ta un ratu ku boso, Mi ta haña Mi ta destruí boso. Wèl, kita boso prendanan i lo Mi wak kiko Mi ta hasi ku boso.’


Bai e tera ei ku ta mana lechi i miel. Mi sí no ta bai ku boso pa Mi no haña Mi ta destruí boso na kaminda komo boso ta un pueblo tèrko.’


Ora el a yega i mira kon Dios a bendishoná e hendenan, el a bira kontentu i a kurashá nan pa keda fiel i firme den Señor.


Ta un pueblo rebelde esaki, yunan infiel. Nan ta nenga di skucha SEÑOR, nan no ke sigui su indikashonnan.


Nos grandinan, aya na Egipto, no ker a komprondé bo milagernan. Nan a provoká Dios Altísimo banda di Laman Kòrá.


Dios ku ta duna esnan ku ta so un lugá pa nan biba aden, ku ta laga prizoneronan bai pa nan haña un bida felis. Solamente hende rebelde ta biba den tera seku seku.


Job, si abo habri bo kurason pa Dios, bo habri bo plant'i mannan i alsa nan den orashon,


tur hende ku ke kumpli ku bo boluntat, ounke nan no ta puru segun reglanan di santuario.’


E seritunan di sakrifisio sí no a disparsé; ainda e pueblo no tabata dediká su mes di henter su kurason na e Dios di su antepasadonan.


Tòg bo a hasi algu bon tambe; bo a kita e palunan sagrado for di den pais i asina bo ta purba hasi boluntat di Dios sinseramente.’


Rehabeam a hasi malu, pasobra e no a sigui SEÑOR di henter su kurason.


miéntras boso ku a keda fiel na SEÑOR, boso Dios, ta na bida ainda.


bisa: ‘Señor, si Bo ke mi bon, ban ku nos. Nos ta un pueblo tèrko, pero pordoná nos nos maldat i nos pikánan. Aseptá nos komo bo pueblo, bo propiedat.’


Ora nan a yega serka e tribunan na Guilead, nan a bisa:


For di dia ku Mi a saka nan for di Egipto te dia djawe, nan a hasi ku Mi meskos ku nan ta hasiendo ku bo awe, pasobra nan a bandoná Mi pa bai sirbi otro dios.


Kuantu be nan a lanta kontra djE, kuantu be nan a amarg'É den desierto, den e mondi salbahe!


Nan a pone Dios Altísimo na prueba, nan a rebeldiá kontra djE i a nenga di warda su preseptonan,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite