1 Salba mi, o Dios, pasobra awa ya ta subi te na mi garganta!
Ora bo pasa den awa, Mi ta huntu ku bo; bo krusa riu, nan n' ta lastra bo bai kuné. Ora bo kana den kandela, bo n' ta kima, su vlamnan n' ta tosta bo.
Awa a subi pasa mi kabes. M'a pensa: ‘Awor sí m'a muri.’
Tambe e angel a bisa mi: ‘E awa ku bo a mira, kaminda e muhé tabata sintá na kantu, ta representá tur pueblo i nashon, rasa i idioma.
Mi sinta di midi ta derecho, mi chumbu di mèsla hustisia.’ Pipita di eis lo lastra boso refugio, mentira, bai kuné, e lawin'i awa lo bira basha riba boso lugá di skonde.
Mi a sak den lodo hundu, mi n' tin kaminda pa mi wanta riba dje, m'a resultá den un awa profundo, un strom a lastra mi bai kuné.
B'a rechasá nos, o Dios, B'a bruha nos filanan, Bo tabata rabiá, bolbe serka nos!
Mi kurason ta vibra di palabranan bunita, mi ta resitá mi poesia pa rei, mi lenga parse pèn di un bon eskritor.
Wow'i awa un ta grita otro, borotando den barika di baranka. Bo remolinonan di awa i ola a pasa riba mi.
P'esei, laga tur ku ta kere resa na Bo den tempu di ansha; e ora ei awa, maske kuantu e por subi, lo no ta kapas di alkansá nan.
Lasonan di morto tabatin mi mará, roinan di awa brutu a pasa riba mi,
Skucha, Wardador di Israel, ku ta guia Jozef, bo rebaño; for di bo trono ku ta riba kerubinnan manifestá Bo ku splendor dilant'i bista
Rònt di bo ta bira skur, bo n' ta ripará? Un lawin'i awa ta inundá bo.