Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Salmo 46:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Pueblonan a rabia, reinonan a lanta: E ta alsa su bos i tera ta krem.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Pueblonan a rabia, reinonan a lanta: E ta alsa su bos i tera ta krem.

Gade chapit la Kopi




Salmo 46:6
34 Referans Kwoze  

Dios ta SEÑOR, Soberano di mundu: E ta mishi ku mundu i mundu ta dirti, tera ta subi baha manera awa di Nilo, riu di Egipto, i tur kaminda hende ta yora morto.


Den presensia di SEÑOR serunan ta tembla, seritunan ta tambaliá. Ora SEÑOR aparesé, tera ta sakudí i mundu ku tur loke tin riba dje, ta tembla.


E ta laga serunan dirti bou di su pia manera was kayente. Vayenan ta sker habri manera roi ku awa, bashando for di seru, ta koba.


SEÑOR, na kabes di su ehérsito, ta laga su stèm resoná. Su ehérsito ta numeroso, esnan ku ta ehekutá su òrdunan ta fuerte. Dia di SEÑOR ta un dia grandi, un dia teribel! Ken lo sobrebibí e dia ei?


Bos di SEÑOR tabata lora na shelu, Dios Altísimo a laga su stèm resoná.


‘E tempu lo yega,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku hende ta para kla pa kòrta maishi, ora plugdó kaba di bòltu tera; ku ni kaba no a kaba di pèrs biña, ku tempu di bolbe planta a yega atrobe. Lo tin asina tantu wendrùif, ku biña dushi lo kore basha for di seru grandi i chikí.


Ata loke Amos a bisa: SEÑOR ta grita manera un leon for di seru di Sion, for di Herusalèm su stèm ta ronka manera bos. E zonido ta pone kunukunan di yerba seka i asta matanan riba kabes di Karmel marchitá.


SEÑOR a bisa mi tambe: ‘Anunsiá nan den mi Nòmber tur loke Mi a kaba di bisa i añadí: “SEÑOR ta grita for di shelu altu manera leon, manera bos su stèm ta resoná for di su santu morada; E ta grita su karnénan manera fiera. E ta dal gritu manera hende, ku ta trapa wendrùif pa traha biña. Henter mundu ta tende.


Serunan ta dirti pa SEÑOR manera was, na yegada di SEÑOR ku ta Doño di henter mundu.


ku ta kore pasa shelu, e shelu antiguo; tende, E ta laga su bos, su bos potente, resoná!


tera a tembla i shelu a kore awa dilanti di Dios, Esun di Sinai, dilanti di Dios, e Dios di Israel.


Poko tempu despues e moabitanan i e amonitanan ku yudansa di algun meunita a sali pa ataká Yoshafat.


Nan a bisa Yozue: ‘Di bèrdè SEÑOR a entregá henter e pais den nos poder; asta t'asina ku tur e habitantenan di e pais ta tembla di miedu pa nos.’


Ora nos a tende e kosnan ei, nos kurason a krem i nos a pèrdè tur kurashi pa resistí kontra boso, pasobra SEÑOR, boso Dios, ta Dios tantu ayariba den shelu komo akibou na tera.


El a bisa nan: ‘Mi sa ku SEÑOR a duna boso e tera akí; El a pone nos haña miedu di boso. E otro habitantenan di e pais tambe ta tembla di miedu pa boso.


E ora ei mi a mira un trono grandi koló blanku i Esun ku tabata sintá riba dje. Tera i shelu a hui p'E i no a bolbe mira nan mas.


No laga nan spanta boso, pasobra SEÑOR, boso Dios, ta serka boso, un Dios grandi i temibel.


Ami ta protegé e siudat akí i salb'é pa mi mes honor i pa kara di mi sirbidó David.” ’


Esnan ku ta konta ku SEÑOR ta manera Seru di Sion: nunka nan no ta tambaliá, nan ta firme sintá pa semper.


Manera para ku ta bula bai bini riba su nèshi, asina Ami, SEÑOR soberano, lo protegé Herusalèm. Lo Mi proteg'é i libr'é, lo Mi ward'é i salb'é.’


Wak e siudat di Sion, kaminda nos ta selebrá nos fiestanan. Boso lo mira Herusalèm, un lugá kaminda boso lo por biba sigur, un tènt ankrá na su lugá; pènchinan lo no lòs, kabuyanan lo no kibra.


Largura total di e murayanan rondó di e siudat ta anto nuebe kilometer. For di awor e siudat lo yama: SEÑOR ta aya!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite