3 ‘SEÑOR bendishoná bo fo'i Sion, E ku a traha shelu i tera.’
SEÑOR bendishoná bo for di Sion; mare bo por mira prosperidat di Herusalèm tur dia di bo bida.
Nos yudansa ta den nòmber di SEÑOR ku a traha shelu i tera.
Ora esaki sosodé, henter Israel lo haña salbashon, manera Skritura ta bisa: ‘E libertadó ta bini di Sion, lo E kita maldat di e desendientenan di Yakob.
Bendishoná sea SEÑOR for di Sion, E ku ta biba na Herusalèm! Alabá sea SEÑOR!
manda bo ousilio for di su tèmpel i duna bo sosten for di Seru di Sion.
For di Sion SEÑOR lo entregá bo e bastòn, señal di bo poder: manda te den tera di enemigu.
O, mare salbashon di Israel por bini for di Sion! Ora SEÑOR kambia suerte di su pueblo, pueblo di Yakob lo keda kontentu, Israel lo ta di fiesta.
Den kurso di dia Boaz a bini di Betlehèm bin kumindá su kòrtadónan. El a bisa nan: ‘SEÑOR sea ku boso.’ Nan a rospondé: ‘SEÑOR bendishoná bo.’
Ohalá E por kòrda riba tur bo ofrendanan, apresiá bo sakrifisionan kimá riba altá.
Bendishoná sea boso pa SEÑOR, ku a traha shelu i tera.
El a traha shelu ku saber. Su amor ta eterno!
Mensahe di SEÑOR, su palabranan tokante Israel. SEÑOR, ku a span shelu, basha fundeshi di mundu i duna hende rosea di bida, ta deklará lo siguiente: