4 Mi kurason parse yerba, seku, marchitá, mi ta asta lubidá di kome pan.
Yerba ta seka, flornan ta marchitá, ora rosea di SEÑOR pasa riba nan. Bèrdè, hende ta manera yerba.’
Nan ta seka lihé manera yerba, ta marchitá manera beu di kunuku.
Si mi kòrda riba Dios òf meditá, mi kurason ta kibra i mi ta keha.
Despues Esdras a bandoná e plenchi di tèmpel i bai den kamber di Yohanan, yu di Elyashib. Aya el a pasa nochi. E no a kome ni bebe nada pasobra e tabatin duele pa e infieldat di esnan ku a bolbe for di den eksilio.
Tres dia e no por a mira i durante e tempu ei e no tabata kome ni bebe tampoko.
Pero tòg ata mi ta bolbe kòrda i mi kurason ta kai.
Te den mi higra m'a sinti e flechanan ku El a tira riba mi.
Mi dianan ta bai manera sombra di atardi, mi mes ta para seka meskos ku yerba.
En bes di pan mi ta kome shinishi, mi bibida ta mesklá ku aw'i wowo,
Nan ofensa a destrosá mi kurason, mi a keda malu pa muri. Mi a spera kompashon — tantu bal; hende pa duna mi konsuelo, ma mi no a haña ningun.
Mi alma den mi ta tumbá, p'esei mi ta kòrda Bo fo'i den tera di Yordan i Seru di Hermon i for di Seru Abou.
kuminda ta tehi e, asta su plato faborito ta wal su stoma.
Mi ta fadá di biba; mi ta bai deshogá mi, trese mi kehonan dilanti i saka tur amargura ku mi alma ta sinti.
Pasobra SEÑOR Todopoderoso ta yena mi kurpa ku flecha i mi alma ta bebe nan venenu; Dios a pone tur mi kastigunan den fila kontra mi.
E sirbidónan di korte mas bieu tabata bai serka dje i rog'é pa e lanta ariba, pero e no tabata ke; e no tabata kome ku nan tampoko.
Mi kueru a bira pretu i ta kaska; mi kurpa ta kima di keintura.