Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Revelashon 18:20 - Papiamentu Bible 2013

20 Shelu, alegrá bo p'esei, i boso tambe, hende ku ta pertenesé na Dios, apòstel i profeta, pasobra Dios a konden'é pa tur loke el a hasi ku boso.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Shelu, alegrá bo p'esei, i boso tambe, hende ku ta pertenesé na Dios, apòstel i profeta, pasobra Dios a konden'é pa tur loke el a hasi ku boso.’

Gade chapit la Kopi




Revelashon 18:20
26 Referans Kwoze  

Nan tabata grita duru: ‘Gobernador santu i konfiabel! Kuantu tempu mas ta dura pa Bo husga habitante di mundu i tuma vengansa di nos sanger riba nan?’


P'esei, shelu i boso ku ta biba einan, alegrá boso! Pero ai di boso, tera i laman, pasobra diabel a baha bini serka boso, yen di rabia, pasobra e sa ku e tin tiki tempu.’


Wak, ya SEÑOR ta sali fo'i su kas pa kastigá habitantenan di mundu pa nan piká. Sanger inosente a basha drenta tera, pero tera no ta chup'é mas, e n' ke sigui skonde esnan asesiná.


Pero boso, rumannan stimá, kòrda kiko e apòstelnan di nos Señor Hesu-Kristu a bisa boso den pasado!


Kòrda loke e profetanan santu a bisa hopi tempu pasá i e loke Señor i Salbador, pa boka di boso apòstelnan, a manda boso hasi.


El a duna hende don pa asina algun di nan bira apòstel, algun otro profeta, otro evangelista i otro wardadó i maestro.


Boso ta parti di un edifisio ku tin e apòstel- i e profetanan komo fundeshi i Kristu-Hesus komo piedra prinsipal.


Shelu i tera, grita i hubilá, serunan, basha gritu di alegria, pasobra SEÑOR a konsolá su pueblo; E tin duele di su pober yunan.


Ora bai hende hustu bon, henter siudat ta kontentu, ora hende ku no ta fiel na Dios muri, gritu di alegria ta resoná.


Dios di vengansa, SEÑOR, Dios di vengansa, aparesé!


Esun ku a keda fiel lo gosa, ora e mira e vengansa i trapa den sanger dje malbadonan.


Esei tabata skondí pa e hendenan di ántes, ma awor Dios a revel'é na su apòstel- i profetanan santu pa medio di su Spiritu.


SEÑOR a aktua di bèrdè! Shelu, kanta di alegria, grita duru, barika di tera, serunan, basha gritu di kontentu, ku tur boso palu- i boskenan. SEÑOR a sali pa Yakob, den Israel E ta mustra su poder i mahestat.


Laga nan maldishoná, si nan ke, ma Abo manda mi bendishon; si nan lanta — bèrgwensa pa nan, ma alegria pa mi, bo sirbidó.


Bon hende ta mir'é ku alegria, ma laga maldat sera boka.


Laga Seru di Sion ta kontentu i siudatnan di Huda kanta gloria di bo desishonnan hustu.


e Dios kende a pèrmití pa mi venga mi i ku a pone pueblonan bou di mi poder,


Asina tur bo enemigunan lo keda destruí, SEÑOR, pero esnan ku stima Bo lo bria manera solo ku ta subi den tur su splendor.’ Despues a reina pas den e pais durante kuarenta aña.


Mi flechanan lo bira fuma di sanger i mi sabla lo hoga den karni, den sanger di heridonan i di prezunan, karni di e enemigunan kabei largu.”


SEÑOR a pone un fin na boso kastigu. El a kore ku boso enemigunan. SEÑOR, Rei di Israel, ta ku boso; boso no mester teme niun katástrofe mas.


Trat'é manera el a trata boso, pag'é dòbel bèk di loke el a hasi ku boso. Basha kos di bebe den su beker ku ta dòbel mas stèrki ku loke el a duna boso pa bebe.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite