Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Revelashon 14:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Tambe mi a tende un zonido for di shelu; el a zona manera un avalancha di laman, manera un bos ku a klap duru, i manera muzik di tokadó di arpa:

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Tambe mi a tende un zonido for di shelu; el a zona manera un avalancha di laman, manera un bos ku a klap duru, i manera muzik di tokadó di arpa:

Gade chapit la Kopi




Revelashon 14:2
29 Referans Kwoze  

Ora e Lamchi a tuma e ròl, e kuater sernan i e 24 ansianonan a kai abou su dilanti; kada un tabatin un arpa den su man i skalchi di oro yen di sensia ku ta hole dushi; esei ta orashon di e esnan ku ta pertenesé na Dios.


su pianan tabata lombra manera bròns den un krosèt i su stèm tabata zona manera un avalancha di laman.


E ora ei mi a mira algu ku tabata parse un laman di glas mesklá ku kandela. Tambe mi a mira esnan ku a triunfá riba e bestia i su imágen i riba e number di su nòmber. Nan tabata pará riba e laman di glas i nan tabatin arpa ku Dios a duna nan.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


I mira: Ata gloria di Dios di Israel tabata bini for di ost, ku un zonido manera e ruido di un avalancha di laman i un splendor ku tabata yena henter mundu ku klaridat.


Kanta su alabansa ku siter, kanta p'E ku arpa di dies kuèrdè.


David i tur e israelitanan tabata belenkiá dilanti di SEÑOR riba muzik di tur sorto di instrumènt trahá di palu di siprès, manera siter i arpa, tamburein, maraka i platío.


E di tres dia, ora di dia tabata habri, bos tabata grita i welek tabata kòrta. Un nubia pretu tabata kologá riba e seru i zonido mashá duru di kachu tabata resoná. Henter e pueblo den kampamentu tabata tembla.


Lo no tende zonido di arpa, kantamentu, flùit i tròmpèt, mas den bo. Lo no haña niun artesano mas den bo, ni tende zonido di mulina mas den bo.


For di shelu e dos profetanan a tende un stèm duru bisa nan: ‘Subi bini aki!’ I den bista di nan enemigunan nan a subi den un nubia bai shelu.


Mi a mira ku e Lamchi a kibra e promé di e shete seyonan i mi a tende e promé di e kuater sernan grita bisa mes duru ku bos: ‘Bini!’


Aya Spiritu di Dios a poderá di mi riba dia di Señor, i mi a tende un stèm duru mi tras ku a zona manera tròmpèt:


Mas ku bos di masa di awa, mas potente ku tur ola di laman, mas potente SEÑOR ta den shelu.


tokando e arpa di dies kuèrdè i siter o ku músika suave di lira.


Lanta, mi alma, lanta, arpa i siter: mi ke kanta saka solo.


Esun promé a supla tròmpèt. A benta pipita di eis i kandela, mesklá ku sanger, riba mundu. Un terser parti di mundu a kima, un terser parti di palu a kima, i tur yerba bèrdè a kima.


SEÑOR ta aparesé riba su pueblo; su flechanan ta kòrta manera welek. Señor Dios ta supla su kachu i ta ranka sali den tormenta di zùit.


E bochincha di hopi nashon parse ronkamentu di olanan brabu. Pero SEÑOR ta menasá nan i nan ta plama bai leu, manera bagas ku bientu ta supla riba serunan, manera plushi ku orkan ta karga bai kuné.


Nan alabá su nòmber ku balia, nan kanta salmo p'E ku arpa i tamburein.


Kanta himno pa SEÑOR, toka siter, toka siter, pik e kuèrdènan.


Henter e pueblo tabata testigu di e bos, di e welek, di e zonido di kachu i di e huma ku tabata sali for di e seru. Nan tabata tembla di miedu i a keda para leu.


Entoná alabansa pa SEÑOR, toka salmo riba arpa pa nos Dios:


Ei lo mi bai na altá di Dios, Dios, mi alegria i mi goso. Lo mi kanta i toka arpa pa Bo, o Dios, ku ta mi Dios.


Ounke mi por a papia tur lenga ku hende sa papia, asta lenga di angel, pero mi no tin amor, mi no ta nada mas ku un gòn ku ta resoná òf un bèl ku ta zona pa loko.


Ora nan a yega Herusalèm, nan a bai tèmpel, bou di tokamentu di arpa, siter i tròmpèt.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite