Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 28:2 - Papiamentu Bible 2013

2 ‘Ordená e israelitanan lo siguiente den mi nòmber: Perkurá ofresé e sakrifisionan ku ta pertenesé na Mi riba e dianan fihá; e sakrifisionan di kuminda ei, ku un holó agradabel pa Mi, ta mi kuminda.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 ‘Ordená e israelitanan lo siguiente den mi nòmber: Perkurá ofresé e sakrifisionan ku ta pertenesé na Mi riba e dianan fihá; e sakrifisionan di kuminda ei, ku un holó agradabel pa Mi, ta mi kuminda.’

Gade chapit la Kopi




Numbernan 28:2
32 Referans Kwoze  

Despues e saserdote ta kima tur e partinan ei riba altá komo kuminda, komo un sakrifisio di kuminda na SEÑOR.


Ora SEÑOR a sinti e holó dushi, El a pensa den su mes: ‘Nunka mas lo Mi no maldishoná tera pa hende su falta. Pasobra for di chikitu hende ta pensa den maldat so. Lo Mi no bolbe destruí tur bida manera Mi a hasi.


Mi a risibí sufisiente pago, asta mas ku esei! Mi a haña tur loke mi mester, awor ku Epafrodito a trese boso regalonan pa mi. Nan ta manera un holó dushi, un sakrifisio aseptabel i plasentero na Dios.


Biba den amor; tuma ehèmpel di Kristu ku a stima nos i a entregá su bida pa nos komo un sakrifisio ku ta hole dushi, un ofrenda ku ta agradá Dios.


Pasobra nos ta manera e holó dushi di sensia ku Kristu ta ofresé Dios i ku ta plama tantu meimei di esnan ku ta haña salbashon komo meimei di esnan ku ta bai pèrdí.


‘pero boso ta deshonrá mi nòmber. Pasobra boso ta pensa ku mi mesa, e altá, ta impuru i ku por ofresé kuminda inferior riba dje.


Boso ta ofresé kuminda inferior riba mi altá. Antó e ora ei boso ta puntra: “Kon nos a falta ku Bo?” Esei boso ta hasi ora boso pensa: “Kon ku para keda na altá di SEÑOR.”


Manera un ofrenda di holó dushi boso lo agradá Mi, ora Mi trese boso bèk for di e paisnan kaminda Mi a stroi boso, i mustra boso den bista di e pueblonan ku t'Ami ta Esun santu.


Mi a duna bo kuminda: hariña fini, zeta di oleifi i miel, pero bo a pone e kosnan ei dilanti di e imágennan ei komo sakrifisionan ku un holó agradabel. Asina kos a bai. Esei ta loke SEÑOR Dios ta deklará.


Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.


si e komunidat a bira kulpabel sin sa, e ora ei komo komunidat nan mester ofresé Mi un toro yòn komo sakrifisio di kandela ku un holó agradabel pa Mi. Aserka ta bini e ofrenda vegetal preskribí i e ofrenda di biña, tambe e chubatu di karné komo sakrifisio pa pordon di piká.


mas un ofrenda di un liter i mei di biña. Asina e sakrifisio lo tin un holó agradabel pa Mi.


boso ke ofresé Ami, SEÑOR, for di boso baka, karné òf kabritu un sakrifisio di kuminda ku un holó ku ta agradabel pa Mi, es desir un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio boluntario òf pa kumpli ku un promesa,


Saka for di komunidat di Israel tur esnan ku apesar di ta puru i no ta di biahe, tòg ta keda sin selebrá fiesta di Pésag. Nan mester haña kastigu pasobra nan no a ofresé sakrifisio di Pésag riba e dia fihá.


i bisa: ‘Nos a bira impuru pasobra nos a mishi ku un kadaver. Pero esei ta motibu pa ekskluí nos? Nos tambe lo tin gana di ofresé SEÑOR e sakrifisio di Pésag, huntu ku e otro israelitanan riba e dia fihá.’


Tur hende mester respetá e karakter sagrado di un saserdote, pasobra t'e ta ofresé Mi e kuminda ku ta toka Ami, boso Dios. Ningun hende no mester falta rèspèt ku santidat di e saserdotenan, pasobra Ami, SEÑOR, ku a skohe boso pa ta un pueblo santu, ta santu.


Nan mester biba un bida konsagrá na Mi i evitá di deshonrá mi nòmber. Ta nan ta enkargá pa presentá Mi e sakrifisionan, e kuminda ku ta toka Ami, SEÑOR, nan Dios; p'esei nan mester ta ehèmpel di santidat.


E ta sker e para su alanan sin kita nan afó, i kima e para riba altá, riba e palunan ku tin riba e kandela. Asina e ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Despues e persona ta laba e mondongo i e patanan ku awa. E saserdote ta presentá nan na SEÑOR i kima tur e kosnan ei riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Kaba e persona ku ta hasi e ofrenda ta laba e mondongo i e patanan di e bestia ku awa i un saserdote ta kima tur loke tin riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Kima tur e chubatu riba altá. Ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel, na Mi.


Selebrá e fiesta di pan sin zürdeg. Kome pan sin zürdeg shete dia largu, manera Mi a ordená boso i wèl riba e dianan preskribí den luna di Abib, pasobra ta den e luna ei boso a sali for di Egipto. Pero no bini man bashí serka Mi.


SEÑOR a bisa Moises:


Ounke e eksiliadonan ku a bolbe tabatin miedu di e pueblo di e region, nan a lanta e altá riba su fundeshi bieu. Tantu mainta komo atardi nan tabata ofresé sakrifisio di kandela riba dje na honor di SEÑOR.


Esakinan ta e sakrifisionan ku boso mester ofresé SEÑOR riba boso dianan di fiesta. Banda di nan ta bini sakrifisio di kandela, ofrenda vegetal, ofrenda di biña i sakrifisio di pas, ku boso ta hasi boluntariamente òf pa kumpli ku un promesa.’


Kada be ku ofresé SEÑOR sakrifisionan di kandela, esta riba dia di sabat, luna nobo i fiestanan grandi, nan mester presentá dilanti di SEÑOR den e kantidat fihá.


Yoyada a konfia supervishon di tèmpel di SEÑOR na e saserdotenan levítiko. Ántes ya David a repartí nan den grupo pa ofresé SEÑOR sakrifisio di kandela, manera tabata preskribí den lei di Moises. David a stipulá ku nan mester a kumpli ku nan tarea bou di kanto festivo.


Kontribushon for di rei su propiedat privá tabata destiná pa e sakrifisionan di kandela, di mainta i di atardi, pa e sakrifisionan di kandela riba dianan di sabat i pa fiestanan di luna nobo i di otro dianan di fiesta manera ta preskribí den lei di SEÑOR.


E saserdotenan bou di guia di Yeshua, yu di Yosadak, huntu ku e kabesnan di famia, bou di guia di Zerubabel, yu di Shealtiel, a lanta e altá di Dios di Israel atrobe, di manera ku nan por a bolbe ofresé sakrifisio di kandela, segun ta preskribí den lei di Moises, e hòmber di Dios.


Nos, esta e saserdotenan, levitanan i sobrá di e pueblo, a tira lòt, pa sa ki ora ta bùrt pa kada famia pa hiba palu kas di nos Dios; tur aña manera lei ta preskribí, nos lo entregá e palu ku ta nesesario pa kima e sakrifisionan riba altá di nos Dios.


Pero e gobernante di su parti ta obligá di sòru riba dianan di fiesta, dia di Luna nobo i sabat, den un palabra: na tur seremonia di Israel, pa sakrifisionan di kandela, ofrendanan vegetal i ofrendanan di biña. E mester sòru tambe pa e sakrifisionan pa pordon di piká, ofrendanan vegetal, sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas, ku ta drecha tur kos entre Dios ku e pueblo.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite