Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 25:11 - Papiamentu Bible 2013

11 ‘Pinhas, yu hòmber di Eleazar i ñetu di saserdote Aaron, a hasi ku mi rabia riba Israel a baha, pa motibu ku el a lanta defendé mi honor. Sino Mi mes lo a lanta defendé mi honor i lo Mi a kaba ku e israelitanan.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 ‘Pinhas, yu hòmber di Eleazar i ñetu di saserdote Aaron, a hasi ku mi rabia riba Israel a baha, pa motibu ku el a lanta defendé mi honor. Sino Mi mes lo a lanta defendé mi honor i lo Mi a kaba ku e israelitanan.

Gade chapit la Kopi




Numbernan 25:11
24 Referans Kwoze  

Nan a sar'É ku nan altánan pagano i a provok'é ku imágen di nan diosnan


Nan a tèr Mi ku nan diosnan ku no ta dios, provoká Mi ku loke ta nada. Awor Ami ta tèr nan ku un pueblo, nan no ta pueblo, tenta nan ku un nashon ku sabiduria di nada.


Ku nan diosnan falsu, e israelitanan a lanta SEÑOR su rabia, i provok'é ku nan práktikanan repugnante.


E zelo ku mi ta kuida boso kuné ta bini di Dios mes. Mi a komprometé boso pa kasa ku ún solo hòmber i mi ke hiba boso puru manera un bírgen serka djE; e hòmber ei ta Kristu.


Òf ta provoká nos ke provoká Señor? Akaso nos ta mas fuerte kunÉ?


Lo bo mira,’ SEÑOR ta bisa, ‘sinta warda e dia ku lo Mi lanta i baha manera bestia feros riba mi víktima. Pasobra Mi a disidí di trese pueblo- i reinonan huntu i basha mi rabia ardiente riba nan. E ora ei kandela di mi furia lo kome henter mundu.


Riba e dia di SEÑOR su furia ni nan oro i plata no por skapa nan. E ora ei kandela di su furia lo kome henter mundu. Sí, esta teribel lo ta, ora ku definitivamente E kaba ku tur habitante di mundu!


E hendenan di Huda tabata hasi loke ta malu den bista di SEÑOR. Ku nan pikánan, nan tabata provoká SEÑOR pió ku nan antepasadonan a yega di hasi.


No hinka rudia adorá nan, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, no ta tolerá ningun otro dios. Mi ta kastigá esnan ku no ke sa di Mi, tantu nan komo nan yunan, nan ñetunan i nan bisañetunan.


Esun ku ta kere den e Yu, tin bida eterno; esun ku desobedesé e Yu, lo no tin bida eterno, pero ta keda sufri kastigu di Dios.


Dios ta defensor di su honor, vengativo ta SEÑOR. Yen di furia E ta tuma vengansa; vengansa E ta tuma kontra su atversarionan, E ta sulfurá kontra su enemigunan.


Mi ta bai kastigá bo manera ta kastigá muhénan pa adulterio òf asesinato. Lo Mi laga bo sinti ku bo a mata, lo Mi laga bo sinti mi ira i rabia.


Ma Pinhas a lanta kai aden, kaba e plaga a para.


Lo El a destruí nan, E di, si Moises, su sirbidó elegí, no a sali dilanti pa stòp E; t'e a sa di kita Dios su rabia di moda ku E no a destruí nan.


i nan a dera e restunan di Saul i di su yu Yonatan na e teritorio di Benhamin, na Selá, den graf di Saul su tata Kish. Despues ku nan a hasi tur loke rei a ordená, Dios a tene piedat di e pais.


Pero Yozue a bisa e pueblo: ‘Boso lo no ta kapas pa sirbi SEÑOR, pasobra E ta un Dios Santu. E no ta tolerá ningun otro dios banda di djE. Lo E no pordoná boso rebeldia i pikánan.


SEÑOR lo no ta dispuesto na pordon'é, sino lo E baha su ira i indignashon riba e hende akí. Tur maldishon menshoná den e buki akí lo kai riba dje i SEÑOR lo kita su rekuerdo for di riba mundu.


Pasobra ira di SEÑOR, boso Dios, lo ta mas insoportabel ku kandela. E ta un Dios ku no ta tolerá niun otro dios banda di djE.


No adorá ningun otro dios, pasobra SEÑOR yama: e Dios ku no ta tolerá ningun otro dios.


Si un hende laga su bestianan kome yerba den su kunuku òf den su hòfi di wendrùif i e bestianan akí kana liber rònt, di manera ku nan ta bai kome den kunuku di otro hende tambe, e doño mester paga tur daño ku e bestianan kousa ku e mihó parti di su kunuku òf di su hòfi di wendrùif.


E israelitanan a manda saserdote Pinhas, yu di Eleazar, bai Guilead serka e tribunan di Ruben i Gad i e mitar tribu di Manase.


A konta esei un mérito p'e den tur generashon i pa semper.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite