Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 24:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Su hèmbernan yen di awa ta basha afó; loke e sembra ta haña awa na abundansia. Su rei ta mas poderoso ku Agag, rei di Amalèk, su poder real lo bira mas grandi.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Su hèmbernan yen di awa ta basha afó; loke e sembra ta haña awa na abundansia. Su rei ta mas poderoso ku Agag, rei di Amalèk, su poder real lo bira mas grandi.

Gade chapit la Kopi




Numbernan 24:7
29 Referans Kwoze  

E ora ei David a komprondé ku di bèrdè mes SEÑOR tabata ker e komo rei di Israel i pa kara di su pueblo Israel SEÑOR a hasi su reinado mas famoso.


E ora ei David a ripará ku SEÑOR a konfirm'é rei di Israel i a duna su reino gran fama pa kara di su pueblo, Israel.


Un di e shete angelnan ku e shete skalchinan a yega serka i bisa mi: ‘Bini aki. Lo mi laga bo mira sentensia di e gran prostituta, e siudat grandi ei situá kantu di hopi riu.


Ai, Bábel, bo ta biba kantu di hopi riu, bo ta poseé rikesanan abundante, pero awor bo fin a yega, nan ta kòrta hilu di bo bida.


Riba su paña i riba su bèl tabatin e nòmber akí skibí: ‘Rei riba tur rei i Señor di mas altu.’


Tambe e angel a bisa mi: ‘E awa ku bo a mira, kaminda e muhé tabata sintá na kantu, ta representá tur pueblo i nashon, rasa i idioma.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


‘Rabi,’ Natanaèl a kontestá, ‘Bo ta e Yu di Dios; t'Abo ta rei di Israel!’


Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.


Pueblo di Yakob, boso ku ta karga e nòmber Israel, boso, salí for dje simia di Huda, ta hura pa nòmber di SEÑOR, ta invoká nòmber di Dios di Israel, ma sin sinseridat, sin berdadero fieldat. Boso ku ta broma asina tantu k'e nòmber “Siudadanonan dje siudat santu”, boso ku ta stèns riba e Dios di Israel, skucha loke Esun, yamá SEÑOR soberano, tin di bisa boso:


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


Den tempu final seru di tèmpel di SEÑOR lo ta firme pará na kabes di tur seru, esun mas altu di tur seritu. Tur nashon lo basha bai ei,


‘Alabá Dios den reunion di su fielnan, alabá SEÑOR, tur desendiente di Yakob!’


Bo a libra mi di un pueblo rebelde, Bo a hasi mi kabes di nashonnan, pueblonan deskonosí ta sirbi mi;


Asta tabatin rei poderoso na Herusalèm ku tabata dominá henter e region parti wèst di riu Eufrat i ku tabata pone e hendenan paga belasting, akseins i tòl.


Salomon tabata goberná tur e reinonan for di riu Eufrat te na pais di e filisteonan i te na frontera ku Egipto. Nan tabata paga belasting i tabata someté na Salomon durante henter su bida.


Ora el a mira Amalèk, el a hasi e siguiente deklarashon: ‘Den e otro pueblonan Amalèk ta pará dilanti, tòg finalmente e ta keda destruí.’


Lo Mi hasié mi yu mayó, esun mas altu den reinan di mundu.


Ora Hiram, rei di Tiro, a tende ku nan a konsagrá Salomon rei na lugá di su tata David, el a manda su embahadornan serka Salomon, pasobra semper e tabata mashá amigu di David.


Despues di algun tempu Haman, yu di Hamdata, desendiente di Agag, a haña promoshon serka rei Xèrxès. El a haña un puesto importante den gobièrnu. E tabatin outoridat riba tur otro mandatario di e reino di rei Xèrxès.


Mare tur rei por dun'é homenahe, ohalá tur pueblo sirbié!


E dia di gran matansa torennan enemigu lo bash'abou, roinan di awa lo kore baha fo'i tur seru i seritu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite