Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 16:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Despues Moises a bisa Korag ku su kompañeronan: ‘Mañan SEÑOR lo anunsiá ken ta pertenesé n'E, ken ta konsagrá i asina mag yega serka djE. Esun ku E skohe lo E laga yega serka djE.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Despues Moises a bisa Korag ku su kompañeronan: ‘Mañan SEÑOR lo anunsiá ken ta pertenesé n'E, ken ta konsagrá i asina mag yega serka djE. Esun ku E skohe lo E laga yega serka djE.

Gade chapit la Kopi




Numbernan 16:5
38 Referans Kwoze  

Felis t'esun ku Bo ta skohe i yama pa biba den bo kortenan; yena nos ku e biennan di bo kas, ku santidat di bo tèmpel.


Bastòn di e hòmber ku Mi skohe lo kuminsá spreit. Asina lo Mi pone un fin na e lantamentu di e israelitanan.’


Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.


Sinembargo e fundeshi sólido ku Dios a pone, ta keda firme i den e fundeshi tin un inskripshon ku ta bisa: ‘Señor konosé esnan ku ta pertenesé n'E’ i ‘Tur esnan ku invoká nòmber di Señor mester kita leu for di maldat’.


Huntu nan a bai serka Moises ku Aaron i a bisa nan: ‘Boso ta hasi di mas! Ta henter e pueblo ta konsagrá na SEÑOR i E ta meimei di nos tur. Di kon antó boso ta alsa boso mes riba e pueblo di Dios?’


El a establesé un reino, kaminda nos komo saserdote ta sirbi su Dios i Tata. Na E sea gloria i poder te den tur eternidat! Amèn!


El a bisa mi: “Di antemano Dios di nos antepasadonan a skohe bo pa konosé su boluntat, mira su Sirbidor hustu i tende E mes papia.


Un bia ku nan tabata yuna i adorá Señor, Spiritu Santu a bisa: ‘Apartá Barnabas i Saulo pa Mi pa hasi e trabou ku Mi a yama nan p'e.’


Nan a resa: ‘O Señor, Bo konosé kurason di tur hende. Mustra nos kua di e dosnan akí Bo a skohe


ku su mishon te dia a tum'É den shelu. Promé ku El a bai shelu, El a duna e hòmbernan ku El a skohe komo apòstel su instrukshonnan pa medio di Spiritu Santu.


No ta boso a skohe Mi, ma ta Ami a skohe boso i Mi a apuntá boso pa bai i karga hopi fruta; fruta ku ta keda. Loke boso pidi Tata den mi nòmber, E ta duna boso.


E ora ei boso lo mira atrobe kiko ta e diferensia entre un hende hustu ku un hende ku ta hasi maldat, entre un hende ku ta honra Mi i un hende ku no ta honra Mi.


E otro kuartu kara pa nort ta pa e saserdotenan ku ta tene sirbishi na altá. Eseinan ta e desendientenan di Sadok, e úniko levitanan ku tin mag di drenta santuario pa sirbi SEÑOR.’


El a manda Moises, su sirbidó, i Aaron ku El a elegí.


I for di tur tribu di Israel ta nan Mi a skohe pa sirbi Mi komo saserdote, pa hasi ofrenda riba altá, pa kima sensia i pa karga efod den mi presensia. Ademas Mi a duna bo antepasadonan derecho riba un parti di e sakrifisionan di kandela ku e israelitanan ta kima na honor di SEÑOR.


Pidi bo ruman Aaron i su yunan Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar, bini serka bo, pasobra den e israelitanan ta nan Mi ta skohe pa sirbi Mi komo saserdote.


Hasi esfuerso pa biba na pas ku tur hende i trata di biba santu. Es ku no biba santu, no ta mira Señor nunka.


Pero awor den boso union ku Kristu-Hesus, boso, ku ántes tabata te leu aya, a hala serka di Dios pa medio di sanger di Kristu.


Despues di hopi diskushon Pedro a lanta bisa nan: ‘Rumannan, boso sa kon hopi tempu pasá Dios a skohe ami entre boso, pa via di mi e pueblonan no hudiu tende e bon notisia i kere.


‘Laga yama Aaron i su yu hòmbernan i bai ku nan na entrada di tènt di enkuentro; bai tambe ku e pañanan saserdotal, e zeta pa konsagrá saserdote, e toro pa e sakrifisio pa pordon di piká, dos chubatu di karné i un makutu ku pan sin is.


Aaron i su yunan mester bisti e pañanan akí ora nan ta bai den tènt di enkuentro òf ora nan ta bai altá pa hasi nan trabou den santuario. Si nan no bisti nan, nan ta kulpabel i nan lo muri. Esaki ta un regla permanente pa Aaron i su desendientenan.


Ata loke abo, Korag, ku tur bo kompañeronan mester hasi. Mañan boso ta kohe panchi di kandela


Ora Moises a bolbe drenta e tènt su manisé, el a mira ku e bastòn di Aaron a kuminsá spreit. E bastòn a saka kònòpi i flor i asta tabatin amandel na dje.


Nan hefe lo ta un hende for di nan mes seno, un gobernante salí for di nan mes pueblo. Lo Mi pèrmitié bini den mi presensia,’ asina SEÑOR ta bisa. ‘Pasobra ken ta tribi aserká Mi sin invitashon?’


Lo Mi ta manera leon, ku ta sali for di e beu kant'i Yordan i ta kana bai e oásis semper bèrdè: den un fregá di wowo Mi ta kore ku e edomitanan for di e pais. I e ora ei Mi ta nombra e lider, ku Ami a skohe, pa Edom. Ken ta Mi pareu? Ken por pidi Mi kuenta i rason? Kua soberano por ku Mi?


Lo Mi ta manera leon, ku ta sali for di beu kant'i Yordan i ta kana bai e oásis semper bèrdè: Den un fregá di wowo Mi ta kore ku e babilonionan for di e pais. I e ora ei Mi ta nombra e lider, ku Ami a skohe pa Babilonia. Ken ta mi pareu? Ken por pidi Mi kuenta i rason? Kua soberano por ku Mi?’


duna e saserdotenan for di tribu di Levi ku ta desendiente di Sadok e ora ei un toro yòn komo sakrifisio pa pordon di piká; nan ta e saserdotenan ku tin mag di yega na altá pa sirbi Mi.” Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


E parti ei di e pais ta tereno sagrado, destiná pa e saserdotenan ku ta tene sirbishi den tèmpel i ku mag aserká Mi pa ofresé sakrifisio. Ta e lugá kaminda nan por konstruí nan kasnan i kaminda ta haña e tèmpel.


Bisti bo ruman Aaron i su yu hòmbernan e pañanan akí, kaba basha zeta perfumá riba nan i konsagrá nan na Mi pa nan bira mi saserdote.


Saserdotenan, konfia den SEÑOR! — Nan yudansa, nan eskudo E ta! —


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite