Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 14:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Pero no lanta kontra SEÑOR, ni tene miedu di e poblashon di e pais ei, pasobra nos lo derotá nan den un fregá di wowo. Nan no tin ningun protekshon, pero nos tin SEÑOR na nos banda. No tene miedu di nan!’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Pero no lanta kontra SEÑOR, ni tene miedu di e poblashon di e pais ei, pasobra nos lo derotá nan den un fregá di wowo. Nan no tin ningun protekshon, pero nos tin SEÑOR na nos banda. No tene miedu di nan!’

Gade chapit la Kopi




Numbernan 14:9
50 Referans Kwoze  

No tene miedu di nan. Keda kòrda loke SEÑOR, boso Dios, a hasi ku fárao i ku henter Egipto.


P'esei kiko mas nos por bisa? Si Dios ta na nos fabor, ken por ta kontra nos?


Sòru pa boso ta fuerte i balente, no tene miedu ni laga nan desanimá boso, pasobra SEÑOR, boso Dios, mes ta bai ku boso. Hamas lo E laga boso, ni bandoná boso.’


B'a machiká kabesnan di Leviatan i a dun'é pa kuminda na tribon.


Rei di Asiria ta konfia den poder di mundu, ma nos ta konfia den SEÑOR, nos Dios, ku ta yuda nos i ta bringa e guera pa nos.’ Ku e palabranan akí rei Ezekías di Huda a kurashá e pueblo.


Pero boso no mester bringa kontra nan. Al kontrario, posishoná boso na un distansia i wak kon Ami ta duna boso viktoria. Habitantenan di Huda i Herusalèm, no tene miedu, no laga nan hinka miedu den boso! Mañan boso mester ranka sali kontra nan, Ami, SEÑOR ta ku boso!” ’


Pasobra SEÑOR mes lo bai bo dilanti, lo E no laga bo ni bandoná bo; no tene miedu ni drenta pániko.’


E Dios ku a sak'é for di Egipto, ta p'e manera un búfalo ku kachu pará. Nashon enemigu nan ta devorá, chupa nan wesunan, kibra nan flechanan na pida pida.


Tanten bo ta na bida niun hende lo no por resistí bo. Lo Mi ta ku bo, meskos ku Mi tabata ku Moises. Hamas lo Mi laga bo ni bandoná bo.


SEÑOR ta bo Wardador, SEÑOR ta bo sombra na bo lado.


Ma nan no sa nada antó, tur e malechornan, ku ta kome mi pueblo bibu, komo si fuera ta pan i ku nunka no ta resa na SEÑOR?


Kòrda bon kon boso a pone SEÑOR, boso Dios, rabia den desierto; for di e dia ku boso a sali for di Egipto te dia boso a yega aki, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR.


Pero boso no ker a bai, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR, boso Dios.


Abo, Señor nos Dios, ta yen di kompashon, Bo ta pordoná nos, ounke nos a lanta kontra Bo.


Mi flechanan lo bira fuma di sanger i mi sabla lo hoga den karni, den sanger di heridonan i di prezunan, karni di e enemigunan kabei largu.”


No laga nan spanta boso, pasobra SEÑOR, boso Dios, ta serka boso, un Dios grandi i temibel.


Mira, SEÑOR, boso Dios, a pone e pais na boso disposishon, drent'é i tum'é pa boso, manera SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a bisa. No tene miedu, ni pèrdè kurashi.”


E úniko kos ta awor pa boso biba un bida ku ta kuadra ku e bon notisia di Kristu, pa sea ora mi bin mira boso òf mi tende di boso den mi ousensia, mi haña sa ku boso ta pará firme, uní pa e mesun spiritu, i ku boso ta lucha unánimemente pa kousa di fe den e bon notisia.


‘Mira, un bírgen lo sali na estado i duna lus na un yu hòmber. Lo yam'É “Emanuel”, loke ta nifiká “Dios ku nos”.’


E refugiadonan, kompletamente agotá, ta buska refugio na Hèshbon. Pero ata Hèshbon na kandela! Kandela ta sali for dje siudat dje antiguo rei Sihon. E ta devorá e pais di e yangá bashínan ei, for di e subidanan na parti wèst di Moab te na e sabana meimei.


Pero nan a bira rebelde i a ofendé su Spiritu Santu. Esei a pon'É kambia di amigu pa enemigu i kuminsá bringa kontra nan.


No tene miedu, Israel, desendensia di Yakob! Maske bo ta un pueblo indefenso, menospresiá manera bichi trapá, Ami ta yuda bo, marka mi palabra, Ami ta sali pa bo, Ami, e Dios Santu di Israel.


No tene miedu, pasobra Mi ta ku bo, no wak asina spantá, pasobra Ami ta bo Dios. Mi ta duna bo forsa, yuda bo, sostené bo ku mi man viktorioso.


Kada un di nan lo ta manera un sket kontra bientu, un lugá di skonde pa mal tempu, un roi di awa den desierto, sombra di un baranka grandi den un tera mort'i set.


Shelu skucha, tera tende, pasobra SEÑOR ta tuma palabra: ‘Mi a kria yu te nan a bira grandi i awor nan a lanta kontra Mi.


Abo ku ta biba bou di amparo di Altísimo, ta hospedá den sombra di Dios omnipotente,


SEÑOR di universo — E ta ku nos. Dios di Yakob ta un fòrti pa nos.


SEÑOR di universo — E ta ku nos. Dios di Yakob ta un fòrti pa nos.


El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.


Dios mes ta bai nos dilanti, su saserdotenan ta para kla ku tròmpètnan pa duna e señal pa ataká. Israelitanan, no bai bringa kontra SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, pasobra boso no ta logra nada.’


SEÑOR tabata ku e tribunan di Jozef ku tambe a disidí di ataká. Nan a bai ataká Betel, un siudat ku ántes tabata yama Luz. Nan a manda hende pa spioná e siudat.


Kon antó e otro hendenan por ripará ku ainda Bo ke ami i bo pueblo bon? N' ta si Bo bai ku nos? N' ta dor di esei ami i bo pueblo ta distinguí nos for di tur otro pueblo na mundu?’


Despues el a bisa Jozef: ‘Mira, mi ta bai muri; pero Dios lo ta ku boso i E lo laga boso regresá e tera di boso antepasadonan.


Nos a peka i a kometé maldat, nos a komportá nos malu i nos tabata rebelde; nos no a kumpli ku bo mandamentunan i bo leinan.


Pero mi a kontestá: “No laga nan spanta boso. No tene miedu di nan!


Ora mi a mira nan pará, mi a aserká nan i mi a bisa e siudadanonan prominente, e lidernan i sobrá di e pueblo: ‘Boso no mester tin miedu di e hendenan ei; kòrda kon grandi i temibel Señor ta. Lucha pa boso rumannan, boso yunan muhé i hòmber, boso kasá i boso kas.’


Nan lo lanta kontra bo, sin por konkistá bo. Pasobra Ami lo ta huntu ku bo i lo protegé bo. Ami, SEÑOR, ta duna mi palabra.’


Boso tin miedu di rei di Babilonia, pero Ami, SEÑOR, ta bisa boso: no tene miedu di dje, pasobra Mi ta ku boso, Mi ta salba i liberá boso for di su gara.


Pero Moises a kontestá nan: ‘No tene miedu! Wanta duru! Paga tinu na loke SEÑOR ta bai hasi awor pa salba boso, pasobra boso no ta weta e egipsionan ku boso weta awe nunka mas.


Kaleb a trata na pone e pueblo ku a kuminsá lanta kontra Moises, sera nan boka; el a bisa: ‘Nos por sali trankil bai konkistá e pais, nos por sigur!’


Despues ku Moises a partisipá e israelitanan e rospondi akí, kada hefe di tribu a trese su bastòn. Tabata diesdos na tur ku e bastòn di Aaron aserka.


A sosodé un bia ku no tabatin awa pa e komunidat. E pueblo a bòsha rondoná Moises ku Aaron


P'esei mi ta pidi bo duna mi e region di e serunan; e region ku SEÑOR a primintí mi e tempu ei. Bo mes a tende e tempu ei ku aya tin anakitanan ta biba den siudat grandi i reforsá; kasi sigur SEÑOR lo ta ku mi i lo mi kore ku nan, manera El a bisa.’


Boso bin mira SEÑOR su obranan, e kosnan tremendo k'El a hasi riba tera.


Mas despues nan a nenga un dushi tera, nan no a kere den Dios su promesanan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite