Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 12:6 - Papiamentu Bible 2013

6 El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.

Gade chapit la Kopi




Numbernan 12:6
50 Referans Kwoze  

Un anochi na Guibeon SEÑOR a aparesé n'e den un soño i bis'é: ‘Pidi loke bo ke, i lo Mi duna bo e.’


E anochi ei Dios a papia ku Israel den vishon. Dios a yam'é: ‘Yakob, Yakob.’ El a kontestá: ‘Ata mi akí.’


Ma ora el a sali pafó i tabata muda, nan a bin komprondé ku ta un vishon el a haña den santuario. Zakarías di su parti tabata hasi seña ku nan, ma el a keda sin por a papia.


Den esei un angel di Señor a aparesé na Zakarías; e angel tabata pará na man drechi di e altá di kima sensia.


Asina ta ku mi so a keda ta weta e aparishon impreshonante ei. I e ora ei mi forsa a bai, mi a bira blek blek, mi no a sobra ni un tiki energia mas.


Riba e di sinku dia di e di kuater luna den e di trinta aña, esta e di sinku aña despues ku a bai ku rei Yoyakim den eksilio, SEÑOR a papia ku saserdote Ezekiel, yu di Buzi. Esei a sosodé na e pais di kaldeonan na e riu di Kebar. Aya SEÑOR a poderá di dje. Riba e di sinku dia di luna mi tabata meimei di e eksiliadonan na riu di Kebar. Shelu a habri i mi a mira vishonnan ku Dios a manda pa mi.


El a mira shelu habri, i algu manera un laken grandi tabata baha bini abou riba tera; na su kuater puntanan tabata fir e manda abou.


Miéntras e tabata pensa riba e asuntu akí, un angel di Señor a aparesé n'e den soño i bis'é: ‘Hosé, desendiente di David, no tene miedu pa tuma Maria komo bo kasá, pasobra e yu ku e ta spera ta di Spiritu Santu.


Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.


Despues di morto di Heródes un angel di Señor a aparesé den soño na Hosé


Den e promé aña di gobernashon di Belshasar, rei di Babilonia, Daniel a haña un vishon den soño. Ora el a lanta, el a skibi e kosnan prinsipal ku el a mira den e soño. Aki ta sigui su relato.


Un profeta ku soña mester bisa ku ta un soño e kos tabata, pero esun ku Ami duna un mensahe mester anunsi'é fielmente. Akaso por kompará trigo ku bagas?


‘No mishi ku nan, nan ta sagrado, no hasi mi profetanan daño!’


Bo a yega di papia, den vishon ku bo fiel sirbidó i bis'é: ‘Mi a duna mi yudansa na un héroe, Mi a alsa un hóben for di pueblo.


Dios por komuniká ku hende den un soño, den un vishon den anochi: ora hende bai un sleim 'i soño pa despues pega un soño profundo.


ora ku mi tabata wul den kama, hañando vishon i bai un sleim di soño.


Pero SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta pone bo manera Dios dilanti fárao, i Aaron, bo ruman, lo ta bo profeta.


Hib'é bèk serka su kasá. E kasá ta un profeta, i e por resa pa bo keda na bida. Ma si bo no hiba su esposa bèk, sa ku abo i huntu ku bo tur bo hendenan lo muri sigur.’


Despues SEÑOR a papia ku Abram den un vishon: ‘No tene miedu, Abram, pasobra Mi ta protegé bo. Bo rekompensa lo ta mashá grandi.’


E habitantenan di mundu ta kontentu ku morto di e testigunan. Nan ta alegrá nan mes i ta manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan akí tabata un tormento pa nan.


Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’


El a duna hende don pa asina algun di nan bira apòstel, algun otro profeta, otro evangelista i otro wardadó i maestro.


Miéntras Pedro tabata puntra su mes kiko por ta nifikashon di e vishon ku el a mira, e hòmbernan mandá pa Kornelio a informá unda kas di Simon e kurtidó tabata, i awor nan tabata pará dilanti porta.


Ma si nos bisa “di hende”, henter e multitut akí ta piedra nos, pasobra nan ta konvensí ku Huan ta un profeta.’


Herusalèm, o Herusalèm! Abo ku ta mata e profetanan i piedra e mensaheronan ku Dios manda serka bo. Kuantu be Mi no a deseá di hunta bo hendenan, manera un mama galiña ta hala su puitunan bou di su ala. Ma bo no a laga Mi.


Skucha bon! P'esei Mi ta manda profeta, hòmber sabí i hende vèrsá den lei pa boso. Algun boso lo mata, algun boso lo krusifiká, otro boso lo suta ku zuip den snoa i persiguí di siudat pa siudat.


Ke men, boso mes ta atmití di ta desendiente di e hendenan ku a mata e profetanan.


Segun Pilato tabata sintá den sala di hustisia pa dikta sentensia, su kasá a manda e rospondi akí p'e: ‘Sòru pa bo no tin nada di aber ku e hòmber inosente ei, ayera nochi mi a sufri hopi durante un soño pa su motibu.’


Promé aya Dios a papia hopi bia i na hopi manera ku nos antepasadonan pa medio di e profetanan,


Ei el a soña ku tabatin un trapi pará riba mundu, ku tabata yega te na shelu. Angelnan di Dios tabata subi i baha e trapi ei.


Esaki ta mi rospondi, rospondi di e hòmber ku ta tende Dios papia, ku ta kai abou na suela, wowo habrí, i ta mira den vishon loke Todopoderoso ta mustr'é.


Despues Samuel a keda riba kama te mainta; e ora ei el a habri e portanan di santuario di SEÑOR. E tabatin miedu di konta Eli e vishon ku el a haña,


E ora ei el a konsultá SEÑOR, pero SEÑOR no a rospond'é ni den soño, ni ku Urim, ni dor di e profetanan.


Ora Salomon a spièrta, el a realisá ku ta soña el a soña. Asina el a yega Herusalèm, el a bai para dilanti di arka di aliansa di Señor i el a ofresé sakrifisionan di kandela i di pas. Tambe el a pone un komementu pa tur su funshonarionan.


‘Mi a tende e mentiranan dje profetanan ei ku ta bisa, ku nan a haña un mensahe di Mi; nan ta bisa: “Mi a soña! Mi a soña!”


E mes anochi ei Daniel a haña revelashon di e misterio den un vishon.


Ora Yakob a spièrta, el a pensa: ‘Di bèrdat SEÑOR ta na e lugá akí; t'ami no tabata sa.’


Un dia Jozef a soña i el a konta su rumannan e soño; pero nan a haña mas rabia riba dje,


Despues Jozef a bolbe soña, i esaki tambe el a konta su rumannan. El a bisa nan: ‘Boso ke kere ku mi a bolbe soña i ku den mi soño mi a mira solo, luna i diesun strea ta bùig pa mi?’


SEÑOR, boso Dios, lo laga un profeta meskos ku mi lanta pa boso, un hende for di boso mes pueblo. Tende di dje!


Lo Mi laga un profeta meskos ku bo lanta pa nan, un hende for di nan mes pueblo. Lo Mi pone mi palabranan den su boka i lo e bisa nan loke Mi orden'é.


Despues SEÑOR a sigui aparesé na Silo i a revelá Su mes na Samuel pa medio di su palabra.


Pero e anochi ei mes SEÑOR a papia ku Natan i bis'é:


Guilead tabata un lugá di maldat, el a kaba na nada. Na Guilgal nan tabata sakrifiká toro, nan altánan ya a bira monton di piedra den roi di kunukunan.’


‘Den e tempu ei Mi ta trese kambio den suerte di Huda, di Herusalèm.


Un anochi den un vishon mi a mira un hòmber riba un kabai kòrá. E tabata pará den un vaye hundu, meimei di palu di watakeli. Tabatin mas ginete pará su tras, riba kabainan kòrá, kastaña i blanku.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite