Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Numbernan 10:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Supla tròmpèt tambe riba dia di alegria, dia di fiesta i dia tin luna nobo, ora boso ta ofresé sakrifisio di kandela i di pas. Nan lo pone Ami, kòrda di boso. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Supla tròmpèt tambe riba dia di alegria, dia di fiesta i dia tin luna nobo, ora boso ta ofresé sakrifisio di kandela i di pas. Nan lo pone Ami, kòrda di boso. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’

Gade chapit la Kopi




Numbernan 10:10
34 Referans Kwoze  

Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.


Pasobra na momento ku tende un stèm duru duna òrdu, e stèm di arkangel zona i tròmpèt di Dios resoná, Señor mes lo baha for di shelu. Esnan ku a kere den Kristu promé ku nan a muri, lo lanta for di morto promé.


E saserdotenan ku tabata supla tròmpèt tabata Zekarías, yu di Yonatan i desendiente di Asaf, via su antepasadonan Shemaías, Matanías, Mikas i Zakur,


Ora e trahadónan a pone fundeshi di tèmpel, e saserdotenan a bai para den nan bistí di gala, ku nan tròmpètnan, i e levitanan, desendiente di Asaf a bai para, ku nan platíonan, pa alabá SEÑOR, segun instrukshon di David, rei di Israel.


Tur presente a bùig den adorashon. Mientrastantu e levitanan tabata kanta i tabata toka tròmpèt te ora a kaba di hasi e ofrenda.


Ora e levitanan tabata pará kla ku e instrumèntnan ku David a yega di preskribí i e saserdotenan tabata pará ku e tròmpètnan,


Ora boso sali bai bringa den boso mes pais kontra un enemigu ku ta oprimí boso, supla señal kòrtiku riba e tròmpètnan. Ami SEÑOR, boso Dios, lo kòrda di boso i salba boso di boso enemigunan.


Yen di miedu el a fiha su bista riba e angel i kontest'é: ‘Bo sirbidó!’ E angel a bis'é: ‘Dios a aseptá bo orashonnan i bo yudansa na pober.


Tur ku ta kansá i kargá, bini serka Mi i Ami lo duna boso sosiegu.


Felis ta e pueblo ku sa kon aklamá Bo, nan ta kana den lus di bo presensia, SEÑOR.


E saserdotenan tabata pará na nan pòst. E levitanan tambe; nan tabatin e instrumèntnan ku David a laga traha pa toka muzik sagrado huntu ku nan. Nan a alabá SEÑOR, pasobra su amor ta eterno, segun e kantika ku David a laga pa nan. Nan dilanti e saserdotenan tabata toka tròmpèt, miéntras henter pueblo di Israel tabata pará.


Heman i Yedutun a perkurá pa e tròmpèt-, platío- i otro instrumèntnan. Nan tabata toka riba nan ora tabata kanta kantika na honor di Dios. Miembronan di e grupo di Yedutun tambe tabata guardia na e entradanan.


Asina henter Israel a trasladá e arka di aliansa di SEÑOR bou di gritu i zonido di kachu, tròmpèt, platío, arpa i siter.


E saserdotenan Shebanías, Yoshafat, Netanel, Amasai, Zekarías, Benayahu i Eliezer a toka tròmpèt dilanti di arka di Dios. Obed-Edom i Yehías a kana komo guardia tras di e arka.


boso lo kontestá nan: “SEÑOR a pone e awa stòp di kore ora su arka di aliansa tabata pasa Yordan. E momento ei e awa no tabata kore mas. P'esei e piedranan akí semper lo keda rekordá e israelitanan loke a pasa aki.” ’


Reuní riba e promé dia di e di shete luna pa adorá SEÑOR; no traha e dia ei. Toka tròmpèt e dia ei.


pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘E promé dia di e di shete luna ta un dia di sosiegu pa boso, un dia di rekuerdo, anunsiá pa tròmpèt; e dia ei boso mester reuní pa adorá Mi.


Asina Aaron ta karga nòmber di e yunan di Israel den e pechero riba su kurason ora e bai den santuario, pa semper Mi keda kòrda riba nan.


Spiritu di Dios i brùit ta bisa: ‘Bini!’ I es ku tende esei, bisa tambe: ‘Bini!’ I es ku tin set, bini numa; i es ku ke awa ku ta duna bida, bini numa i tum'é, pòrnada.


Kurashá otro antó ku e palabranan akí.


diripiente, den un fregá di wowo, ora e último tròmpèt zona. Pasobra tròmpèt lo zona i e defuntunan lo lanta for di morto pa no bolbe muri nunka mas i nos lo keda transformá.


E dia ei kachu grandi lo resoná. Tur ku a pèrdè na Asiria, tur ku nan a kore kuné manda Egipto, lo bin bùig pa SEÑOR riba e seru santu na Herusalèm.


Alab'É ku tokamentu di kachu, alab'É ku arpa i lira!


E suma ta destiná pa kubri gastu di sirbishi den tènt di enkuentro. E donashon lo keda kòrda Mi ku tur kos a drecha atrobe entre e israelitanan ku Mi.’


Ofresé SEÑOR komo sakrifisio di kandela riba e promé dia di tur luna: dos toro yòn, un chubatu di karné, i shete lamchi chubatu di karné di un aña, sin defekto.


David a rospondé: ‘Bo sa ku mañan ta fiesta di Luna Nobo i ku mi mester keda kome serka rei. Si bo laga mi bai, mi ta skonde den kunuku te ótromañan anochi.


‘Di kon ta awe bo ke bai?’ su kasá a puntr'é. ‘No ta luna nobo ni dia di sabat.’ Ma el a kontestá: ‘Keda bo trankil.’


Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.


Pasobra asina ta lei pa Israel, t'e mandamentu di Dios di Yakob.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite