Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Nehemías 1:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Ai Señor, skucha ku atenshon orashon di bo sirbidó i di esnan ku ta respetá Bo i ta adorá Bo di kurason. Laga bo sirbidó logra su plannan i laga ku rei ke mi bon.’ E tempu ei mi tabata sirbidó di biña na mesa di rei.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Ai Señor, skucha ku atenshon orashon di bo sirbidó i di esnan ku ta respetá Bo i ta adorá Bo di kurason. Laga bo sirbidó logra su plannan i laga ku rei ke mi bon.’ E tempu ei mi tabata sirbidó di biña na mesa di rei.

Gade chapit la Kopi




Nehemías 1:11
27 Referans Kwoze  

Mi ta roga Bo: No kita bo bista for di bo sirbidó. Skucha ku atenshon e orashon ku mi ta dirigí na Bo di dia i anochi, pa e israelitanan ku ta bo sirbidó. Mi ta rekonosé ku nos, israelita, a peka kontra Bo; ami i mi famia tambe a peka.


Su mahestat por duna mi un karta tambe pa Asaf ku ta enkargá ku maneho di e boskenan di reino, pa e entregá mi palu pa e portanan di e fòrti ku ta pertenesé na tèmpel, pa e murayanan di siudat i pa e kas ku mi ta bai keda aden?’ Rei a duna mi tur kos, danki na SEÑOR.


Riba un dia den luna di Nisan di e mes aña ei rei Artaxèrxès tabata kome i mi a sirbié biña; el a ripará ku mi kara tabata tristu i komo nunka esei no tabata e kaso den su presensia


Resa pa nos. Nos ta konfia ku nos konsenshi ta limpi, pasobra nos ta trata di komportá nos bon, semper i tur kaminda.


Meskos ku hende ta guia awa manda via kanal, lag'é kore kaminda hende ke p'e bai, asina SEÑOR ta guia pensamentu di rei.


Señor, tende mi bos! Mare bo orea tende mi gritu di ousilio.


Esdras tabata un dòktor di lei, eksperto den e lei ku SEÑOR, Dios di Israel, a duna pa medio di Moises. Komo SEÑOR tabata kuné, rei a kumpli ku tur loke el a pidi. Esdras a bai Herusalèm for di Babilonia


SEÑOR, skucha mi orashon, paga tinu na mi gritu di ousilio!


Den promé aña di reinado di Korèsh, rei di Persia, SEÑOR ker a kumpli ku e promesa ku El a hasi pa medio di profeta Yeremías. P'esei El a pone den kurason di rei Korèsh pa proklamá e siguiente desishon, tambe por eskrito, den tur parti di su reino:


E sirbidó di biña a haña su puesto bèk i por a sirbi fárao biña manera ántes.


Pero e sirbidó di biña no a kòrda mas riba Jozef; el a lubidá riba dje.


E ora ei e hefe di sirbidó di biña a bisa: ‘Awor mi tin ku rekordá fárao e tempu ku mi a faya.


Mi ta pidi Bo, salba mi for di man di mi ruman Esou. Mi tin miedu ku e ta bin ataká mi i kaba ku nos tur. Asta ku nos hende muhénan i nos yunan.


Pasobra boso tabata rechasá tur konosementu i no tabata mustra di tin rèspèt di SEÑOR.


Dios Todopoderoso lag'é tene kompashon ku boso, pa e laga boso otro ruman sali liber i Benhamin tambe. I loke ta mi mes, si mi mester pèrdè mi yunan, ki mi hasi, lo mi pèrdè!’


E ora ei e hòmber a bis'é: ‘Lo bo no yama Yakob mas; pero Israel pasobra bo a lucha ku Dios i ku hende i bo a sali ganadó.’


Fárao tabata mashá rabiá ku su dos trahadónan, esta ku hefe di e sirbidónan di biña i ku hefe di e panaderonan.


Ora mi a yega awe na e pos, mi a resa: “SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga ku mi por logra mi mishon.


Despues a sosodé ku e sirbidó di biña i e panadero di rei di Egipto a traishoná nan shon.


Awor, o mi Dios, weta tur hende ku resa for di e lugá akí ku bon wowo i skucha nan orashon.


Abo, Dios, a skucha mi promesanan, B'a duna mi e tera ku ta toka esnan ku ta honra Bo.


El a laga nan haña simpatia di esnan ku a hiba nan prezu.


Awor ku Ami tin duele di boso, e tambe lo haña duele i laga boso regresá boso pais.” ’


E ora ei esnan ku tabatin rèspèt di Dios a papia ku otro. SEÑOR a skucha nan ku atenshon i su dilanti El a laga skibi un buki konmemorativo, den kua a skibi nòmber di esnan ku tabatin rèspèt di djE i tabata tene kuenta kunÉ.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite