Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Mateo 13:25 - Papiamentu Bible 2013

25 Ma miéntras tur hende tabata drumi anochi, e hòmber su enemigu a bin sembra yerba shimaron meimei di e trigo i bai.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

25 Ma miéntras tur hende tabata drumi anochi, e hòmber su enemigu a bin sembra yerba shimaron meimei di e trigo i bai.

Gade chapit la Kopi




Mateo 13:25
19 Referans Kwoze  

Sea alerta; wak bon! Diabel, boso atversario, ta kana rònt manera un leon ku ta grita, buskando hende pa e devorá!


Pero meskos ku tabatin profeta falsu den pueblo di Israel, asina tambe maestro falsu lo lanta entre boso. Pushipushi nan lo laga siñansa ku ta destruí bida di hende infiltrá meimei di boso; nan lo nenga nan Doño ku a paga pa nan sali liber i asina lo aselerá nan propio destrukshon.


Anto e enemigu ku ta sembra nan ta diabel. E kosecha ta fin di tempu i esnan ku kosechá ta e angelnan.


pasobra a benta e dragon grandi for di shelu, esta e kolebra bieu, tambe yamá diabel òf Satanas ku ta gaña henter mundu. A bent'é huntu ku su angelnan riba tera.


Tene kuidou pa ningun hende no bira lomba pa grasia di Dios. Tene kuidou pa amargura no krese manera yerba shimaron, kousa inkietut i venená henter komunidat.


Komo ku e brùidehòm a tarda pa yega, nan tur a kuminsá kabishá i a pega soño.


Preshon pa sirkunsidá Tito a bini di otro hende, ku ta pretendé di ta nos ruman; nan a infiltrá meimei di nos pa spioná e libertat ku nos tin den Kristu-Hesus. Nan ker a hasi nos katibu atrobe,


Pero esaki Mi tin kontra boso: Boso ta laga e muhé ei, Izebel, hasi loke e ke. E ta yama su mes señora profeta i pa medio di su enseñansa e ta pone mi sirbidónan kai den tentashon di praktiká inmoralidat i kome kuminda ku tabata ofresé komo sakrifisio na dios falsu.


E ta gaña e habitantenan di mundu pa medio di e señalnan ku e ta hasi den nòmber di e bestia. E ta kalanchá e hendenan pa nan lanta un imágen na honor di e bestia ku a keda heridá pa medio di spada, pero ku a keda na bida.


Hesus a duna nan un otro parábola. El a bisa nan: ‘Reino di shelu ta asin'akí. Un dia un hòmber a sembra bon simia den su kunuku.


Ora ku e matanan a sali i haña fruta, tabatin yerba shimaron tambe den nan.


E kriánan dje doño di kas a bini serka dje i a bis'é: “Shon, n' ta bon simia bo a planta den bo kunuku? Ta kon bini tin yerba shimaron antó?”


“No hasié, pa boso no ranka trigo samsam ku e yerba shimaron.


Laga nan tur dos krese huntu numa te tempu di kosecha. Anto e ora ei lo mi bisa esnan ku ta rekohé kosecha pa nan piki e yerba shimaron promé i mar'é na bòshi pa kim'é, ma e trigo nan mester hunta pon'é den mi mangasina.” ’


Meianochi ora mi tabata na soño, el a lanta i el a kohe mi yu ku tabata drumí banda di mi pone banda di dje. Kaba el a pone su yu ku tabata morto banda di mi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite