Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Malakías 4:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Boso lo trapa e hendenan malbado, nan lo ta manera stòf bou di boso pia dia Mi intervení,’ SEÑOR di universo ta bisa.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Boso lo trapa e hendenan malbado, nan lo ta manera stòf bou di boso pia dia Mi intervení,’ SEÑOR di universo ta bisa.

Gade chapit la Kopi




Malakías 4:3
22 Referans Kwoze  

Sí, djis drei wak kada persona orguyoso i humili'é no; plèchè e malbadonan unda ku bo haña nan.


Anto pronto e Dios, ku ta duna pas, lo plèchè e atversario bou di boso pia. Grasia di nos Señor Hesus sea ku boso.


I SEÑOR di universo a bisa: ‘Dia Mi intervení, nan lo ta mi propiedat. E ora ei lo Mi tene kompashon ku nan, manera un tata ta tene kompashon ku su yu hòmber ku ta sirbiÉ.


Nan lo ta manera héroe, ku ta trapa nan enemigunan den bataya manera sushi riba kaya. Nan ta bringa ku mi yudansa i e enemigu, altu riba su kabai, ta hui yen di bèrgwensa.


Mi enemigunan lo ripará esei i nan lo sinti bèrgwensa. Pasobra nan a laga sa: ‘Unda SEÑOR, bo Dios, a keda?’ Lo mi kontemplá nan ku menospresio, ora trapa nan manera ta trapa kos sushi.


Nò, desendensia di Yakob lo rebeldiá, bai kontra tur otro pueblo. Lo e ta meimei dje nashonnan mes poderoso ku leon meimei di bestia feros, ku leon yòn meimei di trupa di karné; unda k'e yega e ta ataká i habraká. No tin skapatorio!


trapá bou di pia di pobernan, machiká bou di pia di humildenan.’


A machiká e wendrùifnan pafó di siudat i for di e baki pa machiká wendrùif a kore un riu di sanger di 1600 midí largu ku a yega te na boka di e kabainan.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


E tribunal lo duna e pueblo santu di Dios altísimo: reinado, outoridat i grandesa riba tur e reinonan na mundu. Reinado di e pueblo lo keda pa semper. I podernan na mundu lo sirbi i obedesé e pueblo.”


Despues e pueblo santu di Dios Altísimo lo risibí e reinado i lo goberná te den eternidat, sí, te den siglo di siglonan.”


Dor di bo hopi maldatnan, dor di bo negoshi deshonesto, bo a profaná bo santuarionan. P'esei Mi a laga un kandela lanta den bo ku a kima bo kaba ku bo; Mi a hasi di bo poko shinishi dilanti di tur hende ku tabata para wak.


Man di SEÑOR ta riba seru di Sion, ma Moab lo ta trapá bou di su pia, manera sa trapa foya di pal'i maishi den mèst.


Riba leon i kolebra lo bo kana i trapa yu di leon i dragon.


Mi a garna nan fini fini, nan a bira stòf, mi a trapa nan, bari nan manera sushi di kaya.


Lo mi trese enemistat entre abo i e muhé, entre bo desendensia i esun di dje. Desendensia di e muhé lo machiká bo kabes i abo lo morde su hilchi di pia.’


Mi a mata nan, kaba ku nan, di moda ku nan no a lanta mas, nan a kai abou, drumí na mi pia.


Manera un tou di karné nan ta hundi den abismo — Lamuèrtè ta shi nan komo wardadó — nan ta kana derechitu bai nan graf; nan aparensia pokopoko ta blikia i reino di morto lo sirbi nan pa kas.


Señor a plama tur e sòldánan balente ku tabata na mi disposishon. El a mobilisá un ehérsito kontra mi pa derotá mi hóbennan. Señor a trapa e bunita pais Huda manera ta machiká drùif den baki.


SEÑOR ta sostené humildenan, ta humiliá pekadónan te na tera.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite