Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Malakías 1:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Boso ta bisa: “Esta un kansansio pa kontrolá e bestianan ei”, i boso ta traha kara fis,’ SEÑOR di universo ta bisa. ‘Boso ta bin ofresé Mi bestia hòrtá, mankaron i malu komo sakrifisio. I Mi mester ta kontentu ku esei?’ SEÑOR ta bisa.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Boso ta bisa: “Esta un kansansio pa kontrolá e bestianan ei”, i boso ta traha kara fis,’ SEÑOR di universo ta bisa. ‘Boso ta bin ofresé Mi bestia hòrtá, mankaron i malu komo sakrifisio. I Mi mester ta kontentu ku esei?’ SEÑOR ta bisa.

Gade chapit la Kopi




Malakías 1:13
28 Referans Kwoze  

‘Mi pueblo, ki malu M'a hasi boso, ku kiko M'a fada boso? Ban mira, papia awor!


Ora boso ta yuna, no traha kara fèrdrit manera e hipókritanan; nan ta hasi nan kara mahos pa hende mira ku nan ta yuna. Mi ta sigurá boso: Ya nan a haña nan pago kaba.


Ora boso ta resa, no resa manera e hipókritanan; nan gusta para resa den snoa i na skina di kaya pa hende mira nan. Mi ta sigurá boso: Ya nan a haña nan pago kaba.


Boso ta hasi algu mas ainda: Boso ta inundá e altá ku awa di wowo; boso ta keha i suspirá, pasobra SEÑOR no ta paga atenshon mas na boso sakrifisionan ni ta aseptá nan ku alegria.


Boso ta bisa: ‘Ki ora fiesta di luna nobo ta pasa pa kaba, ki ora sabat ta yega na su fin pa nos habri mangasina atrobe i bende nos maishi; pa nos hasi e baki di un kana mas chikí, oumentá e peso di pisa plaka, kònkel ku e balansa i bende asta bagas na un bon preis?


Karni di bestia ku a muri un morto natural òf ku bestianan salbahe a mata, sea ku ta para òf otro bestia, saserdotenan no mag kome.


E ora ei mi a bisa: ‘Pero SEÑOR Dios! Nunka ainda mi no tabata impuru. Fo'i chikitu nunka mi no a kome karni di un bestia ku a muri un morto natural òf ku bestia feros a habraká den kunuku. Tampoko nunka mi no a kome karni di sakrifisio ku a para demasiado largu i di e manera ei a bira impuru.’


Israel rechá, bo ta ofresé biña i hariña na piedra lizu den vaye. P'esei, ei bo destino lo ta, sí, eibou lo dera boso. O kisas bo ta pensa ku Mi ta aseptá tur e kosnan ei?


Ora di presentá Mi dilanti den tèmpel, na trupa ta kana pasa riba mi plenchinan. T'esei Mi a pidi boso antó?


Di kon antó abo i bo yunan a despresiá e sakrifisio- i ofrendanan ku Ami, a preskribí den mi Residensia? Di kon bo ta honra bo yunan mas ku bo ta honra Mi? Boso ta gòrda boso mes ku e mihó parti di tur e ofrendanan di Israel, mi pueblo.”


Pero si nan tin kualke defekto, si nan ta koho òf siegu, òf tin kualke otro defekto serio, no mata nan na honor di SEÑOR, boso Dios.


Un saserdote tampoko no mag hasi su mes impuru dor di kome karni di un bestia ku a muri un morto natural òf di un bestia ku un animal salbahe a mata. Ami ta SEÑOR.


Asina sali na kla ku e ta kulpabel, e mester debolbé e doño legítimo tur loke el a optené na su manera deshonesto i riba kua el a hasi huramentu falsu; ademas e mester paga un but di binti porshento.


Pero rei a bis'é: ‘Nò, Arouna, mi ke kumpr'é en todo kaso pa loke e ta bal, pasobra mi no ke ofresé SEÑOR, mi Dios, sakrifisionan di kandela ku no a kosta mi nada.’ E ora ei David a kumpra e plenchi di bati maishi i e bakanan pa 50 kilo di plata.


SEÑOR ta bisa: ‘Ami, SEÑOR, ku ta stima hustisia i odia ora hende hòrta algu n'un manera kriminal, Mi ta bai rekompensá mi pueblo, Mi ta kumpli ku mi palabra, Mi ta bai sera un aliansa eterno ku nan.


Ta bo destrukshon, Israel, ku bo ta lanta kontra Mi, kontra Esun ku ta yuda bo.


‘Mare un di boso tabata sera e portanan di tèmpel. E ora ei boso no por a kima sakrifisionan sin balor mas riba mi altá. Mi no ta kontentu ku boso,’ SEÑOR di universo ta bisa, ‘i Mi no tin mester di boso sakrifisio.


SEÑOR laga famia di esun ku ta hasi algu asina disparsé for di pueblo di Yakob, maske ainda e ta ofresé sakrifisio na SEÑOR di universo.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite