Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Levítiko 26:33 - Papiamentu Bible 2013

33 Lo Mi laga boso enemigunan persiguí boso ku spada i lo Mi plama boso den e nashonnan. Boso pais lo kambia bira un desierto i boso siudatnan un ruina.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

33 Lo Mi laga boso enemigunan persiguí boso ku spada i lo Mi plama boso den e nashonnan. Boso pais lo kambia bira un desierto i boso siudatnan un ruina.

Gade chapit la Kopi




Levítiko 26:33
34 Referans Kwoze  

Mi ta plama nan, nan lo biba serka pueblonan deskonosí. E pais ku nan laga atras, lo ta destruí. Niun alma lo no drenta ni sali.’ Di e manera akí nan a hasi di e pais presioso akí un lugá desolá.


Wèl Mi a hura solemnemente den desierto, ku lo Mi a plama nan entre e pueblonan i stroi nan den paisnan strañero,


SEÑOR lo plama boso for di otro, hiba boso nashon straño; ta dos pipita di hende so lo sobrebibí aya.


Lo Mi plama bo habitantenan entre e pueblonan i stroi nan den e paisnan i asina pone un fin na bo impuresa.


B'a entregá nos pa mata manera karné i a plama nos meimei di pueblonan pagano.


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


Ora nan yega serka, pueblo tabata grita: ‘Paga tinu! Hende impuru! Hala leu no mishi ku nan!’ E ora ei nan a hui bai, keda dualu. Pero hende di otro pueblo a bisa: ‘Serka nos nan no por keda!’


Mi ta bai plama nan den pueblonan strañero ku ni nan ni nan antepasadonan nunka no a yega di tende di dje. Mi ta laga nan enemigunan persiguí nan ku spada den man, te dia Mi kaba ku nan kompletamente.” ’


Despues di a wanta nesesidat i trabou pisá, awor pa kolmo e hendenan di Huda ta deportá. Nan ta biba meimei di pueblonan strañero, sin por haña pas niun kaminda. Tur ku tabata persiguí nan a changa nan sin duna nan chèns di hui.


Esaki ta un karta di Hakobo, sirbidó di Dios i di Señor Hesu-Kristu: Mi ta kumindá e diesdos tribunan ku ta plamá rònt mundu.


Pero si boso bira lomba pa Mi i keda sin kumpli ku e mandamentunan i e leinan ku Mi a duna boso i boso bai sirbi i adorá otro diosnan,


Kòrda loke Bo a ordená Moises. Bo a bisa: “Si boso ta infiel, lo Mi plama boso den e nashonnan,


di laga nan yunan muri meimei di hendenan pagano i di plama nan den teranan strañero.


Boso pais ta desolá, boso siudatnan kandela a devorá, boso kunukunan ta kuminda pa strañero, ku a pluma nan laga blo bashí, anto den boso kara: kompletamente desolá nan ta, poné aríbabou pa man strañero.


Mi ta bai pone un fin na bochincha di fiesta i gritunan di alegria den siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm; kantikanan di kasamentu lo no zona mas, pasobra e pais lo bira un solo ruina.


SEÑOR ta plama boso manera bagas ku bientu di desierto ta bai kuné.


Tur pueblo di mundu lo ta konsterná di mira e kos akí. Asina Mi ta kastigá e maldat ku rei Manase, yu di Ezekías, a kometé den Herusalèm.’


Pueblonan, skucha loke SEÑOR tin di bisa boso, partisip'é na e islanan di mas leu: ‘Esun ku a plama e israelitanan, lo bolbe hunta nan i kuida nan manera un wardadó su karnénan.’


Kima un terser parti meimei di siudat, ora e sitiamentu pasa; chòp un terser parti ku bo spada, rondó di e siudat; plama un terser parti den bientu, e ora ei lo Mi persiguié ku spada.


Maske enemigu sali ku nan na trupa pa hiba den eksilio, lo Mi ordená pa mata nan. Lo Mi wak nan, ku mal wowo, no ku wowo di bondat.’


Kisas por yega dje leu ei ku e israelitanan ta peka kontra Bo — tòg no tin ningun hende ku no ta hasi piká —, Bo ta bira furioso riba nan i entregá nan na nan enemigunan ku ta kohe nan prezu i hiba nan nan pais, ei serka òf leu.


El a sende tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i kima tur e kasnan den siudat, spesialmente esnan di e hendenan prominente.


Nan a kontestá mi: ‘E sobrá hudiunan ku a bolbe kas den provinsia Huda, ta den situashon penoso i humiliante. E muraya di Herusalèm ta bashá abou i kandela a destruí e portanan.’


E ora ei Haman a bisa rei Xèrxès: ‘Tin un sierto pueblo ku ta plamá den tur provinsia di bo reino. Nan ta biba huntu ku e otro pueblonan pero no ta mete ku nan. Nan leinan ta otro for di esnan di tur otro pueblo i nan no ta kumpli ku e leinan di su mahestat. No ta kumbiní su mahestat pa laga nan sigui asina.


Bo a bende bo pueblo na preis di ganga, e ganashi no a rende muchu pa Bo.


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


Ata e hòmber ku ta plùnder pueblonan a lanta, manera leon for di den beu será; e ta na kaminda pa destruí boso pais, boso siudatnan ta bira ruina, niun alma no ta biba aya mas.


I e sobrebibientenan di e generashon perverso akí, unda ku Mi manda nan, nan lo preferá di ta morto i no bibu. Ami, SEÑOR soberano, a papia.’


Ai, esta bandoná awor e ta, e siudat Herusalèm, un ten kankan di hende! Un ten pa henter mundu honrá, awe at'é un biuda! No mas ku ayera soberana riba provinsianan, awe at'é un katibu!


SEÑOR mes a kore ku nan, pasobra E no ker a mira nan ni pintá. Hende no tabata respetá saserdotenan mas, nan no tabatin lei ni ku esnan mas bieu bou di nan.


E siudatnan kaminda ainda tin hende ta biba ta keda destruí, e pais ta bira un mondi. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


Ora nan a logra skapa kaba di e destrukshon, Egipto lo risibí nan: na Memfis graf ta warda nan. Mata di sumpiña ta tapa nan plata presioso, yerba shimaron ta krese den nan tèntnan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite