Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Levítiko 20:24 - Papiamentu Bible 2013

24 P'esei Mi a bisa boso: “Ta boso lo bira doño di nan pais. T'Ami ta duna boso e den poseshon, e pais ku ta mana lechi i miel. Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a apartá boso di e otro nashonnan.”

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 P'esei Mi a bisa boso: “Ta boso lo bira doño di nan pais. T'Ami ta duna boso e den poseshon, e pais ku ta mana lechi i miel. Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a apartá boso di e otro nashonnan.”

Gade chapit la Kopi




Levítiko 20:24
17 Referans Kwoze  

Pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios. Ta boso SEÑOR a skohe den tur pueblo aki na mundu pa ta su mes pueblo.


Pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios; ta boso, SEÑOR, boso Dios, a skohe den tur pueblo aki na mundu pa ta su mes propiedat.


Lo Mi hiba boso e pais ku Mi a primintí bou di huramentu na Abraham, Isak i Yakob. Mi ta duna boso e komo propiedat. Mi ta SEÑOR!” ’


P'esei Mi a disidí di saka boso for di e mizeria ei. Lo Mi hiba boso un pais ku tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba.”


Mi a bini abou pa libra nan for di poder di e egipsionan. Mi ta bai saka nan for di e pais ei i hiba nan un pais grandi i bon, kaminda tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor.


Sea santu, konsagrá na mi servisio, pasobra Ami, SEÑOR, ta santu. Mi a apartá boso di otro nashon pa boso pertenesé na Mi.


Kon antó e otro hendenan por ripará ku ainda Bo ke ami i bo pueblo bon? N' ta si Bo bai ku nos? N' ta dor di esei ami i bo pueblo ta distinguí nos for di tur otro pueblo na mundu?’


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


Pasobra for di tur pueblo di mundu Bo a apartá nan komo bo propiedat, manera Bo a bisa pa boka di bo sirbidó Moises, ora Bo a laga nos antepasadonan sali for di Egipto, SEÑOR Dios.’


For di riba tòp di e barankanan mi ta mir'é, mi ta wak e for di riba e serunan, un pueblo, ku no ta biba serka e otro pueblonan, ku no ta konsiderá su mes un di nan.


Bai e tera ei ku ta mana lechi i miel. Mi sí no ta bai ku boso pa Mi no haña Mi ta destruí boso na kaminda komo boso ta un pueblo tèrko.’


Tur aña den e luna akí mes boso mester selebrá e fiesta akí unabes ku boso a yega e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor, un pais ku tin lechi i miel na abundansia.


P'esei Señor ta bisa: ‘Sali for di nan kompania, alehá boso di nan; no mishi ku nada impuru! I Ami lo aseptá boso.


Si boso tabata pertenesé na e mundu akí, mundu lo a stima boso manera e ta stima esnan ku ta pertenesé n'e. Pero boso no ta di mundu: Ami a skohe boso for di mundu i ta p'esei hende sin Dios ta odia boso.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai ku bo pueblo for di aki, e pueblo ku bo a saka for di Egipto. Bai ku nan e tera ku solemnemente Mi a primintí Abraham, Isak i Yakob di duna nan desendientenan.


‘Ora boso yega Kanaan, e pais ku Mi ta bai duna boso komo propiedat, i Mi laga un mancha di beskein sali riba un kas di boso pais nobo,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite