Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Levítiko 10:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.

Gade chapit la Kopi




Levítiko 10:3
46 Referans Kwoze  

Asta e saserdotenan ku otro ora mag yega serka Mi, mester purifiká nan promé nan bini den mi presensia. Sino mi rabia lo kaba ku nan.’


El a bisa mi: ‘Abo ta mi sirbidor, Israel, ku Mi ta desplegá mi splendor den dje.’


Nan mester biba un bida konsagrá na Mi i evitá di deshonrá mi nòmber. Ta nan ta enkargá pa presentá Mi e sakrifisionan, e kuminda ku ta toka Ami, SEÑOR, nan Dios; p'esei nan mester ta ehèmpel di santidat.


Pero SEÑOR a bisa Moises ku Aaron: ‘Boso no a konfia riba Mi i dilanti di e pueblo boso a keda sin demostrá ku Ami ta Esun Santu. P'esei boso lo no hiba e komunidat akí e pais ku Mi a primintí nan.’


P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.


Pasobra boso a keda sin kumpli ku òrdu di SEÑOR na e awa di Meriba-Kadesh den desierto Sin. Aya boso a falta ku mi santidat dilanti di e israelitanan.


Bai! Bai! Sali fo'i Bábel! No mishi ku nada impuru. Purifiká boso promé ku boso bai, boso, kargadó di skalchinan di tèmpel di SEÑOR.


Dios, respetá den konseho di santunan, sumamente temibel pa tur ku ta biba rònt di djE.


E ora ei e habitantenan di Bet-Shèmèsh a bisa: ‘Ta ken tin forsa pa soportá presensia di SEÑOR, e Dios santu akí? E mester bai for di aki, pero serka ken E ta bai?’


Niun di bo desendientenan ku tin defekto físiko no mag aserká altá pa ofresé Mi mi kuminda; pasobra e tin defekto, e tareanan ku un saserdote sa hasi ta prohibí p'e.


Keda shete dia i shete anochi na entrada di tènt di enkuentro. Obedesé SEÑOR su òrdunan pa boso no muri. Asina SEÑOR a ordená mi.’


Manera un ofrenda di holó dushi boso lo agradá Mi, ora Mi trese boso bèk for di e paisnan kaminda Mi a stroi boso, i mustra boso den bista di e pueblonan ku t'Ami ta Esun santu.


E saserdotenan mester kumpli fielmente ku loke Mi ta ordená nan, pa nan no hasi nan mes kulpabel den kaso ku tin di aber ku kuminda. Si nan falta rèspèt ku e kuminda sagrado, nan ta muri. Mi ta SEÑOR i t'Ami a konsagrá nan na Mi.


pa bisa Aaron lo siguiente: ‘Ni awor ni den futuro no ta pèrmití pa niun di bo desendientenan ku tin kualke defekto físiko aserká altá i ofresé Mi mi kuminda.


pa e no haña yu ku ta impuru. Ami ta SEÑOR, ku ta konsagr'é den mi servisio.’


Tur hende mester respetá e karakter sagrado di un saserdote, pasobra t'e ta ofresé Mi e kuminda ku ta toka Ami, boso Dios. Ningun hende no mester falta rèspèt ku santidat di e saserdotenan, pasobra Ami, SEÑOR, ku a skohe boso pa ta un pueblo santu, ta santu.


E hòmber a bisa mi: ‘E kuartunan akí na rant di e plenchi, tantu esunnan na banda nort komo esunnan na banda zùit, ta sagrado. Ei e saserdotenan ku ta tene sirbishi den serkania di SEÑOR mester kome e ofrendanan mashá sagrado. Ei nan mester pone e ofrendanan mashá santu, esta nan parti di ofrenda vegetal, sakrifisio pa haña pordon di piká i sakrifisio di debe, pasobra ta un lugá sagrado.


Mi ta ketu, mi n' ta habri mi boka, n' ta bo man a hasi tur esei?


Tempu pa huisio a yega i Dios ta husga su mes kas promé. Si e huisio ta kuminsá ku nos, ta kon e final lo ta ora husga esnan ku no ta obedesé e bon notisia di Dios?


Esun ku stima su mama òf su tata mas ku Mi, no ta digno di pertenesé na Mi; esun ku stima su yu hòmber òf su yu muhé mas ku Ami, no ta digno di pertenesé na Mi.


Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, Sidon! Asina lo Mi engrandesé mi gloria. Bo habitantenan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, ora Mi kastigá nan i mustra nan ku t'Ami ta Esun santu.


Pero Job a rospondé: ‘Bo ta papia manera hende muhé sin sintí. Kos bon sí nos ke aseptá di Dios; di kon no aseptá kos malu tambe?’ Te na e momento ei Job no a pronunsiá niun palabra di piká.


Tata, glorifiká bo nòmber.’ E ora ei un stèm a zona for di shelu ku a bisa: ‘Mi a glorifik'é kaba i lo Mi bolbe hasié.’


Samuel a kont'é tur kos sin skonde nada i Eli a sklama: ‘E ta SEÑOR. E hasi loke E ta haña ta bon.’


Mi ta sòru pa fárao ta tèrko, di manera ku e ta persiguí boso. Ora Mi derot'é ku henter su ehérsito poderoso, lo Mi engrandesé mi gloria. E egipsionan lo sa ku Ami ta SEÑOR.’ E israelitanan a hasi loke Moises a bisa.


Bo no por mata e inosentenan huntu ku e kulpabelnan komo si fuera ta nan tur a kometé e mesun piká! Nò, SEÑOR, Bo no por hasié. Nèt Abo, SEÑOR, ku ta e Hues Supremo di henter mundu, nèt Abo ke ta inhustu?’


Esei lo sosodé riba e dia ku Señor lo bini pa su pueblo santu honr'É i pa tur kreyente atmir'É. Boso tambe lo ta den nan, pasobra boso a kere e testimonio ku nos a duna boso.


Kiko ku boso pidi den mi nòmber lo Mi hasi, ya asin'ei e Yu ta mustra gloria di Tata.


Mi kurpa ta rel di spantu pa Bo, mi tin rèspèt di bo òrdunan.


‘Laga para i kòrda ku Ami ta Dios, alsá riba pueblonan, alsá riba tera.’


Ezekías a kontestá Isaías: ‘E mensahe di SEÑOR, ku b'a trese pa mi ta bon.’ Pasobra el a pensa: ‘Tòg lo tin pas i seguridat durante mi bida.’


Ami mes ta hasi e egipsionan tèrko di manera ku nan ta sigui persiguí Israel. Lo Mi engrandesé mi gloria ora Mi derotá fárao i su ehérsito, su garoshinan i sòldánan aden.


Hunta i konsagrá Aaron i su yunan tambe ku e zeta pa nan ta mi saserdote.


Despues Moises a bisa Korag ku su kompañeronan: ‘Mañan SEÑOR lo anunsiá ken ta pertenesé n'E, ken ta konsagrá i asina mag yega serka djE. Esun ku E skohe lo E laga yega serka djE.


El a duna su pueblo forsa grandi; tur su fielnan ta kanta su alabansa, yunan di Israel, su pueblo mas yegá. Alabá sea SEÑOR!


Lo bo ataká mi pueblo Israel i tapa e pais manera un nubia skur. Lo ta den un futuro lehano ku lo Mi laga bo ataká mi pais i dia Mi demostrá abo, Gog, ku t'Ami t'Esun Santu, e pueblonan lo siña konosé Mi.’


E otro kuartu kara pa nort ta pa e saserdotenan ku ta tene sirbishi na altá. Eseinan ta e desendientenan di Sadok, e úniko levitanan ku tin mag di drenta santuario pa sirbi SEÑOR.’


SEÑOR a bisa: ‘Bai abou i bini bèk ku Aaron. E saserdotenan ni e pueblo no mag pasa e tereno prohibí subi e seru bini te serka Mi. Sino mi rabia lo kaba ku nan.’


Kita bo kastigu fo'i mi, mi ta rendí pa gòlpi di bo man.


Bo mandatonan ta digno di konfiansa, santidat, SEÑOR, ta toka bo kas, te na kabamentu di siglonan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite