Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lamentashonnan 3:26 - Papiamentu Bible 2013

26 P'esei ta mihó keda ketu i spera riba yudansa di SEÑOR.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

26 P'esei ta mihó keda ketu i spera riba yudansa di SEÑOR.

Gade chapit la Kopi




Lamentashonnan 3:26
24 Referans Kwoze  

Warda trankil loke SEÑOR lo hasi, sigui sper'É: E ta yuda. No kunsumí ku un hende ku tin éksito, e hòmber ku ta traha ku intriga.


Konfia SEÑOR i sigui su kaminda, anto lo E duna bo honor i lo hasi bo doño di e Tera; lo bo mira malechornan destruí.


Mi ta warda, warda so riba SEÑOR, mi tin fe den su palabra.


No pèrdè konfiansa antó, pasobra Dios lo rekompens'é rikamente.


O SEÑOR Dios, mi ta spera bo salbashon!


P'esei sea prepará i huisioso. Spera tur ku tin riba loke Dios lo duna boso den su grasia, dia Hesu-Kristu bini bèk.


Pasobra nos tin parti na Kristu, si nos mantené e konfiansa ku nos tabatin na prinsipio, te na final.


Pasobra SEÑOR, Dios Santu di Israel, a bisa boso: ‘Boso lo ta salbá, solamente si boso bolbe serka Mi i keda trankil. Boso úniko forsa ta sintá den keda kalmu i konfia den Mi. Pero boso no ke esei.


SEÑOR, mi t'anhelá bo salbashon, loke Bo manda mi ta hasi.


Mi t'anhelá bo salbashon, o SEÑOR, bo lei ta mi enkanto.


Pero boso no mester bringa kontra nan. Al kontrario, posishoná boso na un distansia i wak kon Ami ta duna boso viktoria. Habitantenan di Huda i Herusalèm, no tene miedu, no laga nan hinka miedu den boso! Mañan boso mester ranka sali kontra nan, Ami, SEÑOR ta ku boso!” ’


Lo mi ofresé Bo un sakrifisio boluntario i lo mi alabá bo nòmber, sí, SEÑOR, pasobra e ta bon:


Mi ke alabá Bo eternamente, pasobra Abo a hasié, i proklamá bo nòmber glorioso den presensia di bo fielnan.


Pa loke ta toka ami mihó mi keda serka Dios; serka SEÑOR Dios mi tin mi refugio. Laga mi proklamá tur bo obranan!


Ta bunita bringa pa un bon kousa, pero hasié tur ora, no solamente ora mi t'ei!


Yudansa di Egipto ta bashí manera bientu. P'esei Ami, Señor, ta yam'é: “E mònster ku n' por move.” ’


Ta dushi pa alabá SEÑOR, pa kanta gloria di bo nòmber, o Altísimo;


Pero Moises a kontestá nan: ‘No tene miedu! Wanta duru! Paga tinu na loke SEÑOR ta bai hasi awor pa salba boso, pasobra boso no ta weta e egipsionan ku boso weta awe nunka mas.


Bisa rei: “Dominá bo i keda trankil; no tene miedu i no kobardiá pa e furia ardiente di Resin ku su sirionan i e yu di Remaliahu ei. Nan ta manera dos kabitu di flambeu; ta blo huma so nan ta saka.


Akaso niun di e diosnan falsu dje pueblonan por laga awa yobe, o shelu riba su mes por manda áwaseru? Nò, t'Abo so por. Den Bo nos ta pone nos konfiansa, pasobra t'Abo ta hasi tur e kosnan ei.’


Ta bon pa hende siña karga peso fo'i den su hubentut.


SEÑOR ta bringa pa boso, boso no tin mester di hasi nada.’


E so ta mi baranka i salbashon, mi fòrti — nunka lo mi no tambaliá!


E revelashon ta tarda sí pa keda kumplí, pero e tempu stipulá ta kore yega sigur i lo e no resultá un mensahe falsu. Maske kuantu e dura, sigui spera. Loke Mi ta bai revelá ta bini sigur i no ta yega lat.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite