Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lamentashonnan 1:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Señor a pone un yugo riba mi skouder, e yugo di mi pikánan, mará huntu ku su propio mannan; mi a sukumbí bou dje peso. Señor a entregá mi den man di enemigunan, ku mi no por a resistí.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Señor a pone un yugo riba mi skouder, e yugo di mi pikánan, mará huntu ku su propio mannan; mi a sukumbí bou dje peso. Señor a entregá mi den man di enemigunan, ku mi no por a resistí.

Gade chapit la Kopi




Lamentashonnan 1:14
21 Referans Kwoze  

Mi tabata rabiá ku mi pueblo, Mi no a konsider'é di Mi mas. M'a entreg'é den bo man. Pero abo no ta'tin kompashon, ni sikiera ku hende bieu, bo yugo tabata pisa nan.


boso lo mester sirbi boso enemigunan ku SEÑOR lo manda riba boso. Boso lo sufri hamber i set i boso lo no tin paña pa bisti, boso lo tin nesesidat di tur kos. Lo E bisti bo un yugo di heru te ora bo kai bou di e yugo.


P'esei lo Mi kastigá boso pisá. Mi ta entregá boso na e pueblonan ku lo sakia boso. Nan lo destruí boso kompletamente, boso pueblo i boso pais lo stòp di eksistí. Boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


P'esei tribunan for di oriente lo tuma boso pais komo propiedat. Nan lo lanta nan kampamentu einan i keda biba einan. Nan lo kome boso frutanan i bebe boso lechi.


Pasobra Ami, SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta pone un yugo di heru riba lomba di tur e pueblonan akí. Nan lo mester someté nan na rei Nebukadnèsar, rei di Babilonia. Mi ta laga asta bestia feros sirbié.” ’


Esun ku no tin Dios ta kai den trampa di su mes maldatnan, keda pegá den laso di su mes piká.


Pasobra Mi mes, manera un leon Mi ta lanta kontra Efraim, manera un yu di leon kontra pueblo di Huda. Mi ta sker nan i Mi ta bai, Mi ta bai ku nan i ningun hende no ta ranka nan fo'i Mi.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi ta entregá bo den poder di e hòmbernan ku bo ta odia, den poder di esnan ku bo tin asko di dje.


Mi ta basha tur mi rabia riba boso, esei ta dal boso manera un kandela fuerte. Mi ta entregá boso na bárbaronan; nan sa kon mester destruí.


Mi ta saka boso for di siudat, Mi ta entregá boso den man di strañeronan. Mi ta bai kastigá boso.


Un dia rei Sedekías a laga nan trese Yeremías den sekreto su kas i a puntr'é: ‘Bo tin un mensahe di SEÑOR pa mi?’ Yeremías a rospondé: ‘Sí!’ I el a añadí: ‘Lo bo ta entregá den man di rei di Babilonia.’


Nebukadnèsar lo bai Bábel kuné i lo e keda ei te dia Mi regla su kuenta.’ T'esaki SEÑOR a anunsiá. El a bisa tambe: ‘Maske boso bringa kontra e babilonionan, boso no ta gana tòg.’


Ami, Yeremías a bisa rei Sedekías di Huda e mesun kos: ‘Mira pa abo i bo pueblo baha kabes pa yugo di rei di Babilonia, someté boso n'e i na su pueblo. E ora ei boso lo keda na bida.


Pero si un pueblo òf reino no ke someté su mes na rei Nebukadnèsar di Babilonia, manera un animal ta baha kabes pa e yugo di su doño, lo Mi kastigá e pueblo ei ku guera, hamber i pèst — marka mi palabra — te dia e entregá su mes na e rei akí.


Mi ta manda buska tur e pueblonan di nort ku rei Nebukadnèsar di Babilonia, mi sirbidor, na kabes. Lo Mi laga nan lanta kontra e pueblo akí i su habitantenan i kontra e pueblonan bisiña. Mi ta bai kaba kompletamente ku e hendenan i hasi e pais un solo ruina pa semper. Ken ku mir'é, lo spanta su morto i bisa: É-ééé!


Mi ta bai kibra poder di Asiria den mi pais. Mi ta plèch'é riba mi serunan; su yugo lo no primi mi pueblo mas, su peso lo kai fo'i nan lomba.’


‘Bai bisa Hananías: “SEÑOR ta manda bisa bo: Bo a kibra e yugo di palu, pero na su lugá lo bini un yugo di heru.


Rei Sedekías a laga nan ser'é eiden, pasobra el a tira na Yeremías su kara ku el a anunsiá lo siguiente den Nòmber di SEÑOR: ‘Kere Mi, Mi ta bai entregá e siudat akí den man di rei di Babilonia; lo e konkist'é.


P'esei SEÑOR ta bisa: ‘Awor Ámi ta bai plania pa kalamidat baha riba e tou di bandidu akí. Boso n' ta skapa! Boso lo no kana frenta na laria, ma kabes abou, pasobra tempu lo ta mashá malu.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite