Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 57:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!

Gade chapit la Kopi




Isaías 57:15
72 Referans Kwoze  

SEÑOR ta serka esnan ku ta kibrá, E ta salba hende abatí.


Sí, maske SEÑOR ta elevá, E ta mira un hende humilde i djaleu ta vigilá un orguyoso.


E ta kura esnan kibrá di kurason, e ta mara tur nan heridanan.


Kua di e diosnan ta manera Abo, SEÑOR? Ken ta santu i impreshonante manera Bo? Bo meresé rèspèt i fama, pasobra Bo ta hasi milager.


Despues ku e tempu stipulá a pasa, ami, Nebukadnèsar, a hisa kara wak shelu i mi a haña mi sintí bèk. E ora ei mi a alabá e Dios Altísimo i mi a duna gloria na Esun ku lo t'ei pa semper. Su reinado lo dura te den eternidat i lo ta pa tur generashon.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi sirbidor lo tin éksito rotundo, su prestigio lo subi, l'e haña honor supremo.


Ta sa boso n' sa, tende boso n' tende? SEÑOR ta Dios pa tur eternidat, El a krea mundu di punta te punta. E no ta kansa ni pèrdè rosea: no por sondia su saber.


Dios eterno ta bo refugio, su poder eterno bo apoyo; El a pone enemigu hui for di bo presensia i a ordená abo destruí nan.


Fo'i promé ku serunan a nase i mundu a mira lus di dia, sí, fo'i tur semper i pa semper Bo ta Dios.


Pero Dios ta bondadoso i ta duna nos hopi mas, manera Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan orguyoso, pero E ta duna esnan humilde grasia.’


i komprondé ku Abo so yama SEÑOR, alsá altu riba tur hende.


Bo a habri bo kurason i a humiliá bo mes pa Mi, bo a sker bo paña i a yora den mi presensia ora bo a tende kon Mi tabata menasá e lugá akí i su habitantenan. Pasobra bo a tene kuenta ku mi palabranan, Mi tambe ta skucha bo orashon.


Mi sakrifisio na Dios: mi kontrishon! Un kurason kibrá i arepentí, o Dios, Bo no ta despresiá.


Honor i gloria na e Rei di tur siglo, na e Dios inmortal, invisibel i úniko! Amèn.


For di tempu ku Dios a krea mundu, hende por komprondé klaramente kua ta e karakterístikanan invisibel di Dios, esta ku su poder no tin fin i ku enberdat E ta Dios. Hende por mira esaki den loke Dios a krea, p'esei nan no tin diskulpa.


Duru pará ta bo trono, fo'i prinsipio, Bo t'ei for di tur eternidat!


Skibi e angel di iglesia na Filadelfia lo siguiente: Esun ku ta santu i konfiabel, ku tin e yabi di David; loke E habri, ningun hende no por sera, loke E sera, ningun hende no por habri, E ta bisa:


pa motibu di e kosnan grandi ku Dios poderoso a hasi pa mi. Su nòmber ta santu!


Ken lo no tin rèspèt di Bo, Señor, i keda sin honra bo nòmber? Pasobra ta Bo so ta santu! Tur nashon lo bini pa adorá Bo, pasobra bo echonan hustu ta visibel pa tur hende awor.’


Pero ta SEÑOR so ta berdaderamente Dios, E ta e Dios bibu, E ta Rei den tur eternidat i pa tur siglo ku ta bini. Ora E ta rabiá, mundu ta tembla, niun pueblo no por ku su ira.


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


E so ta inmortal; E ta biba den un lus ku niun hende no por aserká. Niun hende no a mir'É nunka ni no por mir'É tampoko! Honor i poder eterno ta toka n'E pa semper! Amèn.


Pero abo, Betlehèm na Efrata, ounke bo ta un di e siudatnan insignifikante di Huda, for di bo lo sali unu, ku lo goberná Israel den mi nòmber. Lo por trasa su orígen te den eternidat.


Nan a grita otro: ‘Santu, santu, santu ta SEÑOR soberano; tur loke tin na mundu, ta proklamá su grandesa.’


El a pone mi riba trono for di eternidat, for di kuminsamentu, promé ku mundu a forma.


Mi tin mi bista alsá na Bo, ku ta biba den shelu.


Nos Dios? Ta den shelu E ta! Kiko ku E ke E ta hasi.


Pasobra Abo ta SEÑOR, Abo soberano, altu elevá riba mundu, hopi mas altu ku tur otro dios.


E ora ei ainda ta ún konsuelo so ta keda mi, ku nunka mi no tabata infiel na Dios Santu i esei lo pone mi hubilá apesar di e doló inmenso.


No tin hende mes santu ku Bo, SEÑOR. Ni baranka no ta mes fuerte ku Bo, nos Dios. No tin manera Bo.


Kada un di e kuater sernan tabatin seis ala, ku na e banda ariba i e banda abou tabata yen di wowo. Sin stòp e sernan tabata bisa di dia i anochi: ‘Santu, santu, santu ta Señor Dios Todopoderoso, ku tabata, ku ta i ku ta bini.’


Kuantu mas forsa e sanger di Kristu tin e ora ei! Pasobra pa medio di e Spiritu eterno El a ofresé su mes na Dios komo un sakrifisio perfekto i asina a purifiká nos konsenshi di tur obra ku ta hiba na morto, di manera ku nos por sirbi e Dios berdadero.


Pero Dios ku ta kurashá esnan ku ta deskurashá, a kurashá nos ku bishita di Tito.


‘Spiritu di Señor ta riba Mi, p'esei El a ungi Mi pa anunsiá e bon notisia na pobernan. El a manda Mi proklamá libertat pa prezunan; bista pa siegunan; i pa esnan oprimí, libertat.


Resa antó di e forma akí: Nos Tata, ku ta na shelu, bo nòmber sea santifiká;


Tur loke tin rosea, keda ketu den presensia di SEÑOR! Pasobra E ta bai sali for di su kas sagrado.


El a duna su pueblo libertat, a ordená su aliansa pa semper. Su nòmber ta ‘Dios Santu i temibel’.


Bo nòmber grandi i mahestuoso sea alabá: ‘Ta santu E ta!’


E ta Esun ku ta konsolá nos den tur nos tribulashonnan, ya nos por hasi uso di e konsuelo ei, pa konsolá otro hende ku tambe ta pasa den tur sorto di tribulashon.


I ora bo rekordá kiko a pasa, di bèrgwensa lo bo no riska bisa un pia di palabra, pasobra Mi ta bai pordoná bo tur loke bo a hasi.” Esaki ta loke SEÑOR Dios ta deklará.’


El a duna e òrdu akí: ‘Pasa dor di siudat Herusalèm. Marka un señal riba frenta di tur hende ku ta suspirá i keha, pasobra nan ta keha pa motibu di tur e práktikanan repugnante di e siudat akí.’


P'esei anto, awor ta mihó boso pordon'é i kurash'é pa e no bira muchu tristu i kai den desesperashon total.


Boso a rechasá Esun ku tabata dediká na Dios i ku a kumpli ku su boluntat i boso a pidi libertat pa un asesino!


Esaki ta sentensia di e angelnan santu, desishon di e guardiannan, pa tur hende rekonosé ku e Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa reina. Asta esun di mas humilde den bista di hende E por pone na kabes di un nashon.”


Tabata den aña ku rei Uzías a muri. Den un vishon mi a mira Señor sintá riba su trono, altu i elevá. Kola di su mantel tabata yena tèmpel.


Pero di bèrdat Dios por biba riba mundu? Si ni shelu mes den tur su grandesa no por kontené Bo, ta kon anto e tèmpel akí, ku mi a traha pa Bo, lo por?


Aya na Beer-Shèba, Abraham a planta un tamarisko i a invoká nòmber di SEÑOR, e Dios Eterno.


SEÑOR ta rei pa semper, su reino lo no tin fin.’


Kada be ku mi haña mi den peliger Bo ta mantené mi na bida; Bo ta hisa man kontra furor di enemigu, bo man drechi ta duna mi salbashon.


Preferibel biba humilde ku pobernan, ku parti botin ku hende orguyoso.


Altu elevá SEÑOR ta, ya ku t'ayariba den shelu E ta biba. Tur kaminda den Herusalèm l'E establesé derecho i hustisia.


Loke rei ta pidi ta muchu difísil. Ningun hende no por hasié, solamente e diosnan, pero nan no ta biba serka hende.’


No sker boso paña, pero sker boso kurason!’ P'esei regresá serka SEÑOR, boso Dios. E ta klemente i generoso E tin pasenshi i ta bondadoso, semper dispuesto na hala kastigu aden.


SEÑOR n' bisa bo kaba, o hende, loke ta bon? I awor kiko SEÑOR ta eksigí di bo? Esaki so: praktiká hustisia, stima fieldat i konsultá Dios den tur kos.


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


Bo a libra bo pueblo! Fiel na bo promesa Bo a guia nan i ku bo forsa Bo ta hiba nan bo lugá sagrado.


Na e momento ei e nubia a tapa e tènt di enkuentro i gran splendor di SEÑOR a yena e tènt sagrado.


Moises no por a drenta e tènt di enkuentro, pasobra e nubia a baha riba e tènt i gran splendor di SEÑOR a yena e tènt sagrado.


Di eksperensia lo bo por duna otro hende ku ta den sirkunstansianan pisá, konseho, bisando: “Lant'ariba!” Dios lo salba hende humilde.


Un hende hustu ta haña hopi sla, ma SEÑOR ta salb'é di tur esei.


Lo bo gosa sakrifisionan legítimo, ofrendanan kimá henteramente; i nan lo trese toronan yòn pa ofresé nan riba bo altá.


Pasobra SEÑOR a bisa mi lo siguiente: “For di kaminda Mi ta biba Mi ta sinta ketu mira, sin move, manera kalor ku ta kologá mèrdia, manera neblina den tempu kayente di kosecha.


SEÑOR, tira un bista for di shelu kaminda Bo ta sinta riba bo trono altu, santu i glorioso. Unda bo amor ardiente pa nos a keda? Unda bo gran poder ta? Akaso Bo no tin duele mas di nos? Nos no ta ripará niun ora so ku Bo ta stima nos.


Ban resa na Dios den shelu no solamente ku nos man, pero tambe ku nos kurason alsá:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite