Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 51:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?

Gade chapit la Kopi




Isaías 51:9
40 Referans Kwoze  

Lanta Herusalèm, lanta lihé! Rekobrá bo forsa. Sion, siudat santu, bisti bo gran tiní. Niun hende sin sirkunsishon o hende impuru no ta pone un pia den bo porta mas.


E dia ei SEÑOR ta regla kuenta ku Leviatan, e kolebra lihé i yangadó ei, e mònster den laman. Ku su spada skèrpi, grandi i poderoso SEÑOR ta mat'é.


B'a bora i destrosá e mònster Rahab, ku bo man poderoso Bo a plama e enemigu.


Yudansa di Egipto ta bashí manera bientu. P'esei Ami, Señor, ta yam'é: “E mònster ku n' por move.” ’


Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, fárao, rei di Egipto! Abo, kaiman grandi ku ta drumi den riu Nilo, ku ta bisa: “Nilo ta di mi, pa mi m'a trah'é.”


Biba bo fe, Herusalèm, biba bo fe i lant'ariba. SEÑOR a bira furioso i entregá bo e beker, yená ku su rabia. B'a beb'é kompleto te den bòm i keda tur zonzá.


O Dios, ku nos mes orea nos a tende, nos antepasadonan a konta nos di dje: di loke Bo a laga sosodé den nan dianan, ten di nan ten, ku bo propio man.


El a dominá laman ku su forsa; El a derotá e mònster Rahab ku su sabiduria.


Lanta ariba, SEÑOR, den bo rabia, alsa Bo kontra furia di esnan ku ta pèrta mi; lanta bin yuda mi: Abo so por saka huisio!


Bo ta sali bin salba bo pueblo, bin salba bo rei skohí. Bo ta destruí dak di kas dje malbado i ta kibra su fundeshi te na klep.


SEÑOR a hura: ‘Mi ta hura mi pueblo pa tur e poder ku Mi tin: Nunka mas boso enemigunan lo no kome boso trigo, strañeronan lo no bebe boso biña, pasobra ta boso mes a púluwe pa nan.


SEÑOR ta rei, bistí ku mahestat, SEÑOR, bistí i fahá ku poder! Mundu ta duru pará, inmovibel.


‘Mi ta konta Egipto i Babilonia den esnan ku ta rekonosé Mi; mira Filistea, Tiro i Etiopia; nan tur a nase aya!’


Spièrta, Señor! Pakiko Bo ta drumi? Lanta! No rechasá nos pa semper!


pasobra a benta e dragon grandi for di shelu, esta e kolebra bieu, tambe yamá diabel òf Satanas ku ta gaña henter mundu. A bent'é huntu ku su angelnan riba tera.


i a bisa: ‘Señor, Dios Todopoderoso, ku ta i tabata, nos ta gradisí Bo ku Bo a aseptá bo gran poder i ku Bo ta goberná awor!


El a hisa su man poderoso i a plama esnan orguyoso di kurason.


Ai di bo, ku ta bisa pida palu: “Lanta fo'i soño!” i pida piedra sokete: “Ban mira, lant'ariba!” siendo ku nan no por papia niun pia di palabra. Maske nan ta kubrí ku oro i plata, nan no tin bida den nan.


Ken lo kere loke nos ta anunsiá? Ken lo biba kere ku poder di SEÑOR lo manifestá su mes di e manera ei?


Djis akí Mi ta trese liberashon, mi salbashon no ta dje leu ei mas, ku brasa fuerte Mi ta establesé hustisia den pueblonan. Asta e islanan di mas leu ta spera Mi i ta konfia den mi poder.


Pero Señor a spièrta manera fo'i soño, manera un sòldá, ora e bini bei despues di a bebe hopi biña.


Lanta ariba, SEÑOR, ku bo forsa! Nos lo kanta i selebrá bo poder!


Gideon a kontestá: ‘No tuma mi na malu, señor, pero si SEÑOR ta ku nos, di kon tur e kosnan akí ta pasa nos? Unda tur e milagernan ku nos antepasadonan a konta nos di dje ta? Nan no a bisa nos ku ta SEÑOR a saka nos for di Egipto? SEÑOR a bandoná nos i a laga e midianitanan oprimí nos.’


Nunka tabatin un dios ku a tribi libra un pueblo for di un otro pueblo i hasi e pueblo ei su pueblo, manera SEÑOR, boso Dios, a hasi pa boso na Egipto. Ku boso mes wowo boso a mira kon El a trese desaster, señal, milager i guera; kon El a aktua ku man fuerte i ku man poderoso di manera ku e hendenan a spanta hopi.


Di e forma akí palabra di profeta Isaías a keda kumplí: ‘Señor, ken a kere nos mensahe? Ken Señor a revelá su poder?’


sin ningun falta di mi banda nan ta kore yega sera fila. Lanta! Bin kontra mi i mira


P'esei bisa nan: “Mi ta SEÑOR, lo Mi libra boso di e trabou obligatorio na Egipto. Lo Mi pone un fin na boso sklabitut. Ku gran poder Mi ta intervení: lo Mi salba boso i kastigá e egipsionan mal kastigá.


Dios no ta laga nada plakia su rabia, asta Rahab i su ayudantenan mester a baha kabes p'E.


Mi ta pensa riba e dianan di ántes, riba añanan ku a pasa mashá ten.


SEÑOR a demostrá su poder i santidat den bista di tur nashon. Henter mundu lo mira kon nos Dios ta trese salbashon.


Tur loke tin rosea, keda ketu den presensia di SEÑOR! Pasobra E ta bai sali for di su kas sagrado.


Ora nan pasa den awanan brutu, Mi ta kalma e olanan, riu Nilo ta seka. Asiria, orguyoso, ta basha den otro, Egipto ta pèrdè su dominio.


Pa por a planta nán Bo a plama paganonan i pa laga nan krese Bo a plèchè nashonnan.


Pakiko Bo ta skonde bo Kara pa nos, pakiko lubidá nos mizeria i opreshon?


Shelu ta di Bo, di Bo tera ta, Bo a funda mundu ku tur loke ta yen'é.


Laga nos bolbe mira e milagernan, ku B'a hasi dia B'a saka nos for di Egipto.


Ma lo Mi husga e pueblo ku nan lo sirbi komo katibu i despues nan lo sali for di e pais ei i adorá Mi na e lugá akí.”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite