Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 5:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Lo mi lag'é bira mondi será kaminda no ta snui ni ranka yerba mas. L'e bira un kama di sumpiña i bringamosa. Lo mi prohibí nubianan di manda awa riba dje.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Lo mi lag'é bira mondi será kaminda no ta snui ni ranka yerba mas. L'e bira un kama di sumpiña i bringamosa. Lo mi prohibí nubianan di manda awa riba dje.’

Gade chapit la Kopi




Isaías 5:6
32 Referans Kwoze  

Henter e pais akí lo ta destruí i desolá i durante setenta aña tur e nashonnan ei lo ta sometí na rei di Babilonia.


Nan tin poder pa sera shelu, di manera ku awa no ta kai den e tempu ku nan ta profetisá. Tambe nan tin poder riba awa pa kambi'é den sanger, i poder pa afektá mundu ku tur sorto di plaga, mes tantu bia ku nan ke.


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


Mi a wanta áwaseru tres luna promé ku kosecha, ora tabatin mas mester di dje. Mi a laga awa yobe den un siudat sí, den otro no; un kunuku sí a haña áwaseru, otro no i el a seka.


Pasobra e israelitanan lo keda hopi tempu sin rei i sin gobernante, sin sakrifisio i sin piedra sagrado, sin frèskòt saserdotal i sin dios di kas.


“Mira akí! Ami, SEÑOR, ta na punta di kibra loke Mi a konstruí i ranka loke Mi a planta. Esei ta konta pa henter mundu.


Akaso niun di e diosnan falsu dje pueblonan por laga awa yobe, o shelu riba su mes por manda áwaseru? Nò, t'Abo so por. Den Bo nos ta pone nos konfiansa, pasobra t'Abo ta hasi tur e kosnan ei.’


Aki ta sigui loke SEÑOR a bisa Yeremías en relashon ku e gran sekura.


Anto SEÑOR lo manda áwaseru p'e simia den boso tera; kuminda ku boso kunuku produsí lo ta abundante i sukulento. E tempu ei boso bakanan lo kome yerba di kunukunan ekstenso.


E siudat a bira ún solo ruina, su porta ta kibrá na wèrki.


Profeta Elías di Tisbe den Guilead a bisa Ahab: ‘Mi ta hura pa SEÑOR, e Dios bibu di Israel, ku mi ta sirbi, ku ni serena ni awa lo no kai den e añanan ku ta bini, ku no ta te ora mi bisa.’


“Henter e pais a kima, ta suafel ku salu so a keda! No por sembra, nada no ta spreit, nada no ta krese riba dje. E ta destruí manera Sódoma, Gomora, Adma i Seboim ku SEÑOR a destruí den su ira furioso.”


Si reina sekura i awa no ke kai, pasobra pueblo a peka kontra Bo, despues nan resa den direkshon di e lugá akí, alabá bo Nòmber i bira lomba pa nan pikánan, pasobra Bo a manda kastigu pa nan,


antó mata di sumpiña nase na lugá di trigo, yerba shimaron na lugá di sebada.’ Esaki ta fin di Job su diskurso.


Na bòshi nan lo baha den abismonan hundu, den spelònk di barankanan, riba tur mata di sumpiña i na tur lugá di bebe awa.


Aki un añ'i piku boso, damsnan despreokupá, lo tembla di miedu, pasobra kosecha di wendrùif lo bai malu i tera lo no duna otro fruta mas tampoko.


Maske bo tabata na ruina, destruí, i bo pais sin hende, djis lo bo ta muchu pèrtá pa bo habitantenan. Di esnan ku a destruí bo lo no sobra ni sombra.


mata di sumpiña lo traha lugá pa siprès, bringamosa pa watakeli. Tur esaki ta na honor i gloria di SEÑOR. Nan ta señal indestruktibel, rekuerdo eterno, di loke El a hasi pa boso.


Ora nan a logra skapa kaba di e destrukshon, Egipto lo risibí nan: na Memfis graf ta warda nan. Mata di sumpiña ta tapa nan plata presioso, yerba shimaron ta krese den nan tèntnan.


Nos matanan di wendrùif ta keda destruí, nos palunan di figo ikou; asta e kaska nan a kome kita afó, e ta plamá tur kaminda, e takinan a keda blanku blanku.


El a basha tèmpel abou manera sa hasi ku parapete den kunuku. El a destruí e lugá di enkuentro ku su pueblo. El a sòru pa hendenan di Herusalèm lubidá e fiestanan wardá i sabat. E tabata dje furioso i indigná ei, ku El a rechasá saserdote i rei.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite