Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 48:4 - Papiamentu Bible 2013

4 M'a konosé bo: opstiná, infleksibel manera heru, kabesura manera piedra.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 M'a konosé bo: opstiná, infleksibel manera heru, kabesura manera piedra.

Gade chapit la Kopi




Isaías 48:4
27 Referans Kwoze  

Esteban a sigui bisa: ‘Esta pagano i tèrko boso kurason ta, no! Esta surdu pa mensahe di Dios! Semper boso ta resistí Spiritu Santu; boso ta manera boso antepasadonan.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Mi a mira kon tèrko e pueblo akí ta.


Hende ku keda tèrko apesar di korekshon, n'un momento dado ta haña asin'un kastigu, ku n' tin awa pa lab'é mas.


Pero bo kurason ta duru, bo ta tèrko. P'esei bo ta kumpra kastigu pa bo kurpa ku lo bo haña riba dia di kastigu, ora Dios aparesé pa dikta sentensia hustu!


‘SEÑOR soberano, Dios di israel, ta bisa lo siguiente: “Tur e desgrasianan ku Mi a menasá e siudat akí i tur e pueblesitonan den bisindario kuné, Mi ta bai manda pa boso, pasobra boso a nenga terkamente di skucha mi palabranan.” ’


Ma n' ta hende sinsero Bo ta buska, SEÑOR? Bo a gòlpia e pueblo akí, pero esei no a sirbi pa nada. Bo a aplastá nan, pero nan a nenga di kohe kurpa. Nan ta kabesura, nan ta nenga di bolbe serka Bo.’


Mi sa muchu bon kon rebelde i tèrko boso ta. Awor akí kaba, miéntras mi ta na bida ainda, ya boso a lanta kontra SEÑOR. Kiko lo para despues di mi morto?


SEÑOR a ordená Moises bisa e israelitanan: ‘Boso ta un pueblo tèrko. Si Mi bai maske ta un ratu ku boso, Mi ta haña Mi ta destruí boso. Wèl, kita boso prendanan i lo Mi wak kiko Mi ta hasi ku boso.’


pa nan no bira manera nan grandinan, generashon kabesura i rebelde, generashon ku kurason solo birá, insinsero di karakter ku Dios.


No kana blòf hasi grandi. Pakiko tantu arogansia?” ’


Bai e tera ei ku ta mana lechi i miel. Mi sí no ta bai ku boso pa Mi no haña Mi ta destruí boso na kaminda komo boso ta un pueblo tèrko.’


Skucha Mi, boso ku a pèrdè kurashi. Boso no tabata spera liberashon,


Tambe el a lanta kontra rei Nebukadnèsar ku el a hura di keda fiel n'e. E tabata tèrko i kabesura i a nenga di kombertí i bolbe serka SEÑOR, Dios di Israel.


Pero tanten e ‘awe’ ku Skritura ta menshoná dura, boso mester animá otro tur dia, di manera ku ningun di boso no ta laga piká gañ'é i sera su kurason.


Pero dia el a bira sobèrbè i a aktua na un manera tèrko i orguyoso, Dios a kita su poder i su gloria komo rei.


pero niun hende no a tende di nan, niun hende no a paga tinu. Boso ta pió ku boso antepasadonan, boso no ke baha kabes pa Mi.


P'esei Ami, SEÑOR, a wanta yobida, awa pa kosecha no a kai. Sinembargo bo a keda ku mirada frepòstu manera prostituta, sin niun klase di bèrgwensa.


No sea tèrko manera boso antepasadonan; ma someté boso na SEÑOR i bini e santuario ku El a hasi un lugá sagrado pa semper i sirbi SEÑOR, boso Dios, e ora ei lo E no keda rabiá mas ku boso.


Pero nan no a skucha, nan tabata mes tèrko ku nan antepasadonan, ku no a konfia den SEÑOR, nan Dios.


P'esei no hasi kos di tèrko mas. Boso ta sirkunsidá na kurpa, pero sirkunsidá boso kurason tambe.


Pero tan pronto ku nan a haña trankilidat, nan a bolbe kuminsá hasi loke ta malu den bo bista i Bo a laga nan den man di nan enemigunan ku tabata dominá nan. Ma nan a bolbe sklama na Bo i Bo a skucha nan for di shelu. Den bo mizerikòrdia Bo a salba nan mashá hopi bia.


Nan yunan tambe tin kièr i ta tèrko. Mi ta manda bo serka nan i bo mester papia ku nan na mi nòmber, na nòmber di SEÑOR Dios.


Fárao a laga kontrolá e bestianan i a resultá ku ni un bestia di e israelitanan no a muri. Tòg el a keda tèrko, el a nenga di laga e pueblo bai.


Ta un pueblo rebelde esaki, yunan infiel. Nan ta nenga di skucha SEÑOR, nan no ke sigui su indikashonnan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite