Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 47:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Mi tabata rabiá ku mi pueblo, Mi no a konsider'é di Mi mas. M'a entreg'é den bo man. Pero abo no ta'tin kompashon, ni sikiera ku hende bieu, bo yugo tabata pisa nan.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Mi tabata rabiá ku mi pueblo, Mi no a konsider'é di Mi mas. M'a entreg'é den bo man. Pero abo no ta'tin kompashon, ni sikiera ku hende bieu, bo yugo tabata pisa nan.

Gade chapit la Kopi




Isaías 47:6
28 Referans Kwoze  

pero Mi ta sinti mashá rabia riba e pueblonan ku ta asina sigur di nan mes. Mi no a keda rabiá pa hopi tempu ku mi pueblo, pero e pueblonan sí a kastig'é mal kastigá.


Na Samaria tabata biba un profeta di SEÑOR ku yama Oded. El a bai kontra ku e ehérsito ku tabata bai Samaria bèk i bisa: ‘SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a entregá e hudeonan den boso man, pasobra E tabata rabiá ku nan, pero boso a tene un masakre bou di nan ku un furia ku a pasa tur límite.


Nan ta sòldá kruel ku no ta spar ningun hende, ni hóben ni bieu.


SEÑOR ta sigui: ‘Boso, edomitanan, lo ta tapá ku bèrgwensa i anikilá pa semper, pasobra boso a trata boso rumannan, desendientenan di Yakob, ku demasiado violensia i a masakrá nan.


Pues Dios lo no mustra mizerikòrdia, ora E husga esun ku no tabatin mizerikòrdia ku otro hende, pero esun ku sí tabatin mizerikòrdia lo sali viktorioso na momento di huisio.


pa motibu ku nan ta persiguí un hende ku Bo a bati kaba; un ku Abo ya a dal heridá nan ta hasi redu riba dje.


‘Pueblo di Israel,’ SEÑOR ta bisa, ‘meskos ku riba mi seru sagrado boso mester a bebe fo'i dje beker di mi ira, di mes manera tur otro pueblo lo mester keda bebe sin fin, guli mand'abou te disparsé kompletamente, komo si fuera nunka nan no a eksistí.


ku a kambia mundu den un desierto, bari siudatnan i no a pèrmití nan prezunan bolbe kas?”


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Bo aktividat komersial ekstenso a hasi violensia un parti di bo bida i pone bo hasi piká. P'esei Mi a ekspulsá bo for di e seru di e diosnan; abo, ku mester a tene warda, Mi a kita for di meimei di e piedranan lombrante.


El a ordená mi bisa e pueblo di Israel: “Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai profaná mi tèmpel, e kas ku ta duna boso forsa, ku boso ta orguyoso di dje, boso propiedat kerí ku boso ta stima. Boso yunan ku a keda atras na Herusalèm, lo ser matá ku spada.


Sin mizerikòrdia Señor a sker lugánan di biba di Israel fo'i otro. Den su rabia El a bash'abou e siudatnan fortifiká di Huda, El a tumba, deshonrá e reino i su gobernantenan.


P'esei Mi a profaná bo hefenan konsagrá, M'a destiná desendientenan di Yakob pa destrukshon i Israel pa bira kos di chèrchè kuné.


Lo plèchè nan yunan den nan bista, lo sakia nan kasnan, lo violá nan muhénan.


David a kontestá Gad: ‘Mi ta haña mi den un pèrtá grandi. Mihó nos kai den man di SEÑOR, pasobra su mizerikòrdia ta mashá grandi, pero no laga nos kai den man di hende.’


ku e tabata kastigá pueblonan kuné ku furia siegu, gòlpi riba gòlpi. Manera razu e tabata trapa nan, persiguí nan sin piedat.


Nan sòldánan ta armá ku bog i lansa, nan ta kruel, sin mizerikòrdia. Nan ta basha bini riba kabai ku zonido manera boroto di laman. Nan ta ranka bini den fila, kla pa bataya, kla pa ataká bo, Babilonia.


Señor a pone un yugo riba mi skouder, e yugo di mi pikánan, mará huntu ku su propio mannan; mi a sukumbí bou dje peso. Señor a entregá mi den man di enemigunan, ku mi no por a resistí.


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Ta kologá nos gobernantenan na nan man i no tin niun klase di rèspèt pa hende grandi mas.


Mi tata a pone un yugo pisá riba boso skouder, ami lo hasié mas pisá ainda; mi tata a bati boso ku kabuya, ami lo bati boso ku karbachi.” ’


SEÑOR a laga rei di e kaldeonan ranka sali kontra nan. E rei akí a mata nan hóbennan ku spada den santuario; e no a spar niun hende, ni yònkuman ni mucha muhé, ni hende bieu ni hende inbálido. SEÑOR a entregá nan tur den su man.


Rei di e kaldeonan a hiba tur hende ku a skapa di morto, Babilonia. Aya nan mester a sirbi e i su susesornan komo katibu. E sklabitut a dura te ora Persia a tuma mando.


Nos antepasadonan a lanta rabia di e Dios di shelu i esei a pone ku El a entregá nan den man di e kaldeo Nebukadnèsar, rei di Bábel. Nebukadnèsar a destruí e tèmpel akí i a hiba nos pueblo den eksilio na Babilonia.


SEÑOR mes a kore ku nan, pasobra E no ker a mira nan ni pintá. Hende no tabata respetá saserdotenan mas, nan no tabatin lei ni ku esnan mas bieu bou di nan.


E ora ei Angel di SEÑOR a bisa: ‘SEÑOR soberano, Bo tin setenta aña kaba rabiá ku Herusalèm i ku e siudatnan di Huda. Ta te ki dia Bo ta bolbe tene piedat di nan?’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite