Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 36:16 - Papiamentu Bible 2013

16 No bai su tras, pasobra rei di Asiria ta bisa: “Si boso rekonosé mi komo rei i entregá boso na mi, tur hende lo por kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figo i tur hende lo por bebe awa di su mes pos.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 No bai su tras, pasobra rei di Asiria ta bisa: “Si boso rekonosé mi komo rei i entregá boso na mi, tur hende lo por kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figo i tur hende lo por bebe awa di su mes pos.

Gade chapit la Kopi




Isaías 36:16
16 Referans Kwoze  

Esaki Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso: Ora e dia ei yega, boso ta kombidá otro atrobe pa sinta na pas i trankilidat bou di palu di wendrùif i figo.” ’


Tanten Salomon tabata na bida, e habitantenan di Huda i Israel for di Dan den nort te na Beer-Shèba den zùit, por a sinta trankil bou di nan matanan di wendrùif i bou di nan palunan di figo.


Pero kada ken lo sinta trankil bou di palu di wendrùif i di figo, sin niun hende spanta nan, pasobra t'esei SEÑOR soberano a bisa.


P'esei mi a haña ta nesesario pa pidi e rumannan akí bai serka boso promé ku mi bini, pa yuda boso prepará e kontribushon ku boso mes a primintí. E ora ei lo ta kla ku ta trata di un donashon generoso i no di algu ku a fòrsa boso pa duna.


Bebe awa for di bo mes baki di awa, awa ku ta kore for di bo mes pos.


No bai su tras, pasobra rei di Asiria ta bisa: “Si boso rekonosé mi komo rei i entregá boso mes na mi, tur hende lo por kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figo i tur hende lo por bebe awa di su mes pos.


Despues Naaman i tur esnan ku tabata huntu kuné a bai bèk serka e hòmber di Dios. Yen di rèspèt Naaman a bai para su dilanti i a bis'é: ‘Awor mi sa ku den mundu henter no tin otro dios, ku no ta e Dios di Israel so. Aseptá un kariño di bo sirbidó.’


Huda i Israel tabatin un poblashon numeroso manera santu di laman. Tabatin kuminda i bibida na abundansia i tabata reina alegria.


Tambe el a lanta pòstnan militar den reino arameo di Damasko. For di e dia ei e arameonan tabata someté na David i nan mester a pag'é belasting. Asina SEÑOR a duna David viktoria unda ku el a bai bringa.


Mi a trese un regalo pa bo. Partié pa e hòmbernan ku ta kompañá bo.


E ora ei e ansianonan di Yabèsh a rospondé: ‘Duna nos shete dia di tempu pa nos manda mensahero pa henter teritorio di Israel; si ningun hende no bin yuda nos, nos lo entregá nos na bo.’


Mi ta roga bo: Aseptá e regalo ku nan a trese pa bo, pasobra Dios tabata bon pa mi; mi no tin falta di nada.’ Yakob a keda insistí asina tantu, te ku Esou a aseptá e regalo.


“Bo sirbidó Yakob ta bini djis nos tras.” ’ Yakob a pensa: Mi ta purba plakia rabia di mi ruman ku e regalonan ku mi ta manda dilanti. Ya ora nos topa otro personalmente, podisé lo e risibí mi bon.


Es ku kuida e pal'i figo ta kome figo, es ku kuida su shon ta keda elogiá.


I dia mi bini, lo mi hiba boso un pais ku ta meskos ku di boso, un pais di trigo i di biña, un pais kaminda tin pan i hòfi di wendrùif.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite