Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 31:4 - Papiamentu Bible 2013

4 SEÑOR a bisa mi: ‘Un leon, yòn o bieu, ta gruña defendé loke el a yag kontra henter un grupo di wardadó, yamá huntu pa kore kuné. Nan gritamentu no ta pon'é kobardiá ni nan bochincha no ta lag'é bèk. Di mes manera Ami, SEÑOR soberano, ta baha riba seru di Sion pa sali bai guera fo'i djei.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 SEÑOR a bisa mi: ‘Un leon, yòn o bieu, ta gruña defendé loke el a yag kontra henter un grupo di wardadó, yamá huntu pa kore kuné. Nan gritamentu no ta pon'é kobardiá ni nan bochincha no ta lag'é bèk. Di mes manera Ami, SEÑOR soberano, ta baha riba seru di Sion pa sali bai guera fo'i djei.

Gade chapit la Kopi




Isaías 31:4
21 Referans Kwoze  

E leon a grita! Ken no ta sinti miedu? SEÑOR Dios a papia! Ken por keda sin proklamá su mensahe?


Nan lo sigui SEÑOR! Lo E grita manera leon i ora E grita, su yunan lo bini yen di rèspèt for di e paisnan na kosta.


SEÑOR ta bisa: “Mi mes lo ta un muraya di kandela ku ta rondoná e siudat. Mi mes lo biba ku tur mi gloria den e siudat.” ’


SEÑOR ta ranka sali manera héroe, E ta bai guera ku su trupanan kayente pa bringa, E ta lansa e gritu di bataya, sí, ku tur su forsa E ta grita i ta mustra su enemigunan ku E t'Esun di mas fuerte.


E dia ei SEÑOR lo protegé habitantenan di Herusalèm. Esun di mas suak den nan lo ta mes fuerte ku rei David. Desendientenan di David lo guia nan komo si fuera ta Dios mes ta guia nan, ta Angel di SEÑOR mes ta bai nan dilanti.


Pero un di e ansianonan a bisa mi: ‘No yora! E leon for di tribu di Huda, desendiente di David, a triunfá: e mag kibra e shete seyonan i habri e ròl.’


E ora ei SEÑOR mes lo bringa kontra e pueblonan ei manera ántes.


SEÑOR soberano ta protegé su pueblo. Israelitanan ta kaba ku nan enemigu; su piedr'i chincha no ta yud'é ku nada. Bou 'i bochincha israelitanan ta bebe su sanger pa biña, te ora nan bòfi yena manera skalchi di sakrifisio; nan kurpa ta tur na sanger


‘Mi ta tene warda den mi pais,’ SEÑOR ta bisa, ‘pa Mi proteg'é kontra ehérsitonan ku ta pasa dor di dje. Niun hende no ta bin oprimié mas, pasobra t'Ami mes ta kuid'é.’


Lo Mi ta manera leon, ku ta sali for di beu kant'i Yordan i ta kana bai e oásis semper bèrdè: Den un fregá di wowo Mi ta kore ku e babilonionan for di e pais. I e ora ei Mi ta nombra e lider, ku Ami a skohe pa Babilonia. Ken ta mi pareu? Ken por pidi Mi kuenta i rason? Kua soberano por ku Mi?’


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


P'esei Señor, SEÑOR soberano, lo manda fèrmidat den kurpa robusto di su sòldánan, kandela lo kima su luho i gloria; kandela ku ta kaba ku tur kos.


Yahaziel a bisa: ‘Mahestat, habitantenan di Herusalèm i tur hudeo, skucha bon! Asina SEÑOR ta bisa: “No tene miedu, no laga e ehérsito grandi akí spanta boso, pasobra e bataya akí no ta entre boso ku nan ma entre Ami ku nan!


i a dal un gritu, mes duru ku gritamentu di un leon. Riba su gritamentu a sigui shete klap di bos komo kontesta.


SEÑOR ta bringa pa boso, boso no tin mester di hasi nada.’


ora El a laga nan wil di garoshi pega ku ta ku mashá molèster nan por a bai dilanti. E egipsionan a bisa: ‘Laga nos hui di e israelitanan, pasobra SEÑOR ta bringa na nan fabor i kontra nos!’


SEÑOR ta laga su stèm poderoso resoná i ta mustra kon duru su man fuerte por baha. E ta dal aden, fulminando di rabia, ku vlamnan di kandela devoradó, ku tormenta di awa i pipita di eis.


Ku kada sla ku SEÑOR laga baha riba lomba di Asiria, tamburein i arpa lo zona; SEÑOR mes ta keinta su brasa, pa ranka sali kontra Asiria.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite