Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 3:24 - Papiamentu Bible 2013

24 Na lugá di perfume lo tin holó stinki, na lugá di faha, kabuya, na lugá di flèktu, kabes limpi, na lugá di bistí fini, paña di saku, na lugá di beyesa, un marka ku heru kayente.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 Na lugá di perfume lo tin holó stinki, na lugá di faha, kabuya, na lugá di flèktu, kabes limpi, na lugá di bistí fini, paña di saku, na lugá di beyesa, un marka ku heru kayente.

Gade chapit la Kopi




Isaías 3:24
28 Referans Kwoze  

Pa bo nan ta feita nan kabes limpi i bisti paña di rou: nan ta yora pa bo ku tristesa profundo i nan lamento ta amargo.


E hòmber bieunan di siudat Sion ta abou sintá tristu, sin papia. Nan a stroi tera riba nan kabes i bisti paña di rou. Kara di mucha muhénan di Herusalèm ta kai di bèrgwensa.


Herusalèm, kòrta bo kabei, pela chinu manera buitre, e yunan mas pegá na bo kurason ta kousa di esaki, pasobra ta den eksilio nan lo bai, leu fo'i bo.


Dios, SEÑOR soberano, a proklamá e dia ei komo dia pa basha gritu di yoramentu, pa entoná un lamento, pa pela chinu i tene rou.


Riba kaya tur hende ta bistí na rou; riba dak- i plasanan nan ta grita malai i awa ta basha fo'i nan wowo.


No usa kos eksterno pa hasi boso aparensia bunita, manera peñá ekstrabagante, bistimentu di kos di oro i paña luhoso.


Boso fiestanan lo Mi kambia den belorio, boso kantamentu lo kambia den lamento. Paña di rou lo tapa boso kurpa, boso kabes lo ta pelá chinu pa demostrá boso tristesa. Boso lo keda manera mayornan, ku ta yora pèrdida di nan úniko yu. E dia ei tur kos lo kaba na amargura. Ami, SEÑOR Dios, a papia.’


Pa e mucha muhénan tabatin e stipulashon ku diesdos luna largu nan tur mester a haña nan tratamentu di beyesa. E promé seis lunanan nan mester a hunta nan kurpa ku zeta di mira; e sobrá seis lunanan nan tabatin ku hunta nan kurpa ku diferente sorto di perfume i otro tipo di kosmétika. Ora e tempu ei pasa, kada mucha muhé ku ta na bùrt, mester a presentá serka rei Xèrxès.


wak kon lo Mi trata boso: pa spanta boso lo Mi manda malesa inkurabel i keintura altu ku lo suak boso bista i laga boso seka na bida. Boso lo sembra kunuku pòrnada, pasobra ta boso enemigunan lo kome loke nan produsí.


E reinan di mundu, su kompinchinan den inmoralidat i dekadensia, lo yor'é i ta tristu pa su motibu, ora nan mira huma di e kandela ku ta kim'é.


E hendenan a kima dor di e kayente intenso i nan a blasfemá nòmber di Dios, ku tin poder riba e plaganan akí. Pero nan a nenga di kombertí i nenga di dun'É honor.


Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’


Sea tristu, mi pueblo, manera un muhé yòn ta bisti rou pa e hòmber ku e tabata bai kasa kuné.


Nan ta bisti paña di rou i feita nan kabes chinu; sustu a poderá di nan, nan kara ta kòrá di bèrgwensa.


Tur e hòmbernan a feita nan kabes chinu i kita nan barba. Nan mannan ta yen di skèrf, tur ta bistí na rou.


‘Mi pober pueblo,’ SEÑOR ta bisa. ‘Pone paña di rou na boso kurpa, lora abou den stòf, tene rou manera pa un úniko yu. Yora amargamente, pasobra diripiente e enemigu, ku ta destruí tur kos, ta pará boso dilanti.’


P'esei pone paña di rou na boso kurpa, sklama i dal gritu di yoramentu, pasobra SEÑOR no a bira rumbo di su furia ardiente fo'i riba nos.


Bo ta regalá e dios Molèk zeta di oleifi i e salfinan di mas oloroso. Bo ta manda bo mensaheronan paisnan leu, sí, si tabata posibel asta te den reino di morto.


E ta traha paña di lenen i faha bòrdá i bende nan ku komersiantenan.


Mi a perfumá mi kama ku holó di mira, áloe i kané.


Paña di rou a bira mi di dos kueru i mi a hinka mi kabes den stòf.


Nan lo muri di hamber, keintura lo kaba ku nan, malesa mortal lo destruí nan. Bestia feros lo asaltá nan, kolebra venenoso lo morde nan.


SEÑOR lo kastigá boso ku malu di pechu, keintura, infekshon i malesa kontagioso; boso matanan lo seka, pashimá i kria pispis te ora boso keda ruiná.


‘Habitantenan di Hèshbon, grita yora, pasobra e siudat Ai ta destruí! Pueblonan bisiña di Raba, grita pidi ousilio, boso, bibá ei, bisti rou, lamentá! Kana pariba pabou manera karné pèrdí, pasobra boso dios Milkom ta bai den eksilio, huntu ku su saserdotenan i tur su ofisialnan.


Señor lo laga un bientu di hustisia i purifikashon supla pa laba sushedat for di e muhénan di Sion i limpia sanger di krímennan for di Herusalèm.


spil, paña di hilu, tùlbant i shal.


Habitantenan di Dibon ta subi bai nan tèmpel. Nan ta subi seritunan di sakrifisio pa yora. Moab ta basha gritu di yoramentu pa Nebo i Medba; tur hende ta pelá chinu, tur barba ta feitá.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite