Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 29:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Boso lo keda boka habrí, siegu pa realidat. Keda babuká numa, sin por mira nada. Fuma boso ta, ma no di biña, tambaliá boso ta tambaliá, ma no di bibida.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Boso lo keda boka habrí, siegu pa realidat. Keda babuká numa, sin por mira nada. Fuma boso ta, ma no di biña, tambaliá boso ta tambaliá, ma no di bibida.

Gade chapit la Kopi




Isaías 29:9
25 Referans Kwoze  

Mi a mira ku e muhé tabata burachi di sanger di esnan ku ta pertenesé na Dios, di esnan ku a testiguá di Hesus. Ora mi a mir'é, mi tabata mashá asombrá.


Ami ta sòru pa bo opresornan habraká otro, bebe otro su sanger te bira fuma manera di biña. E ora ei henter humanidat lo rekonosé, ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, Dios Fuerte di Yakob, Ami ta sali pa bo.’


SEÑOR a zonza nan; nan ta pone Egipto zeilu den tur loke e hasi. E pais ta manera un buraché ku ta zeilu kai den su mes saká.


El a bini bèk pa di tres be i bisa nan: ‘Sigui drumi i sosegá numa. Ya tur kos a pasa. Awor e ora a yega! Nan ta entregá Yu di hende den man di pekadó.


Despues El a bai serka su disipelnan i bisa nan: ‘Sigui drumi i sosegá numa. Ata e ora ta serka! Ta bai entregá Yu di hende den man di pekadó.


SEÑOR a rospondé riba esei: ‘Djis drei wak e pueblonan rondó di boso i paga bon tinu; boso lo keda boka habrí pa loke boso ta mira. Tin unu na punta di hasi algu — boso mes lo mira — ku boso lo n' biba kere, si hende lo a konta boso.


Habitantenan di Edom, hari numa, sinti kontentu numa, hendenan bibá na Us. Boso tambe mester bebe dje beker di Dios su furia, i unabes fuma, boso lo kita blo sunú.


Un ten Babilonia tabata un beker di oro den man di SEÑOR. Ku su biña el a hasi henter mundu bira fuma; pueblonan a bebe i keda tur zonzá.


SEÑOR a enkargá mi pa bisa nan: ‘SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa lo siguiente: “Bebe te ora boso bira fuma i saka, te ora boso kai abou sin por lanta, mirando e masakre ku Ami ta bai okashoná serka boso.” ’


Kontra e profetanan: Mi ta profundamente perturbá, henter mi kurpa ta tembla, mi ta manera un buraché, manera un hòmber ku a bebe biña di mas, pa motibu di e palabranan ku SEÑOR, Dios Santu, a bisa mi:


Shelu, keda babuká,’ SEÑOR ta bisa, ‘tembla, sí, paralisá di miedu!


Biba bo fe, Herusalèm, biba bo fe i lant'ariba. SEÑOR a bira furioso i entregá bo e beker, yená ku su rabia. B'a beb'é kompleto te den bòm i keda tur zonzá.


SEÑOR a laga boso kai den un soño profundo. Boso wowonan, e profetanan, El a sera, boso kabesnan, e videntenan, El a tapa.


Shelu skucha, tera tende, pasobra SEÑOR ta tuma palabra: ‘Mi a kria yu te nan a bira grandi i awor nan a lanta kontra Mi.


SEÑOR ta bisa: ‘Ai di bo, Herusalèm, kaminda fogon di mi altá ta pará i un ten David su tèntnan tabata lantá! Laga añanan sigui otro numa ku nan siklo di fiesta,


E hendenan ku mester kuida e pueblo ta siegu, nan no ta ripará nada. Nan ta kachó muda ku ta warda kas, ni grita nan no por grita; nan ta blo drumi soña i kabishá.


Furioso M'a trapa pueblonan, M'a hasi nan fuma ku mi rabia i laga nan sanger kore basha riba mundu.’


SEÑOR a bisa: ‘Dia e kos akí sosodé, reinan lo pèrdè kurashi, ofisialnan tambe; saserdote- i profetanan tur lo ta sobresaltá i lo keda babuká.’


Hasi kurason di e pueblo akí duru, tapa nan orea, plak nan wowo sera, pa nan wowo no mira, nan orea no tende, ni nan mente no komprondé, pa nan no kombertí ni kura.’


abo tin ku bisa nan ku Ami, SEÑOR, ta bai yena tur habitante di e pais akí ku biña te ora nan ta bon fuma, tantu reinan riba trono di David komo saserdotenan, profetanan i tur habitante di Herusalèm.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite