Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 28:22 - Papiamentu Bible 2013

22 P'esei, basta awor ku insolensia, pa boso buinan no pèrta boso mas tantu. Dios, SEÑOR soberano, a laga mi sa, ku l'E destruí henter e pais. T'esei ta su desishon!

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 P'esei, basta awor ku insolensia, pa boso buinan no pèrta boso mas tantu. Dios, SEÑOR soberano, a laga mi sa, ku l'E destruí henter e pais. T'esei ta su desishon!

Gade chapit la Kopi




Isaías 28:22
28 Referans Kwoze  

Ora nan a tende Pablo papia di resurekshon di morto, algun di nan a hasi bofon di dje; ma otro a bisa: ‘Nos ke tende mas di esei un otro bia.’


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


E ladronnan ku tabata krusifiká banda di djE tambe tabata insult'É.


E hendenan ku tabata pasa eibanda tabata sakudí kabes i zundr'É;


Señor a pone un yugo riba mi skouder, e yugo di mi pikánan, mará huntu ku su propio mannan; mi a sukumbí bou dje peso. Señor a entregá mi den man di enemigunan, ku mi no por a resistí.


Despues el a manda saka wowo di Sedekías, mar'é na kadena pisá i hib'é Babilonia.


Henter e pais akí lo ta destruí i desolá i durante setenta aña tur e nashonnan ei lo ta sometí na rei di Babilonia.


SEÑOR, Bo a engañá mi i mi a kai pa bo engaño. Bo ta mas fuerte ku mi, Bo a poderá di mi. Tur ora bai nan ta hari mi, tur hende ta hasi chèrchè di mi.


Nunka mi no tabata sinta den kompania di hende kontentu, ni hari ku nan; for di dia ku Bo a poderá di mi, mi ta biba un bida solitario yená ku bo rabia kontra e pueblo akí.


SEÑOR ku a kibra portanan di bròns i a plama rèndunan di heru na wèrki.


Pero nan a hari e mensaheronan i no a hasi kaso di su palabranan i a hasi su profetanan ridíkulo. Na final Dios tabata dje rabiá ei ku no tabatin salbashon pa e pueblo mas.


P'esei SEÑOR a manda komandante di ehérsito di rei di Asiria pa nan. Nan a kohe Manase prezu i a hib'é Babilonia. Nan a pasa hak den su nanishi i nan a bai kuné mará na kadena.


E mensaheronan a pasa den tur siudat di Efraim i Manase te na Zebulon, pero tur kaminda e hendenan a hari nan i a hasi bofon di nan.


Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.


Skucha bon loke mi ta bai bisa, marka mi palabra!


Kada be ku Yehudi kaba di lesa tres òf kuater kolòm, rei tabata kòrta nan ku kuchú i tira nan den kandela, te ora henter e ròl a kima.


Maske kua kòmplòt, boso ninivitanan, trama kontra SEÑOR, E ta destruí boso kompletamente. Lo boso no kousa su pueblo niun otro angustia mas.


E ora ei fárao a manda yama Moises i Aaron i el a bisa nan: ‘Bai for di aki! Ofresé sakrifisio na boso Dios pero aki den e pais mes.’


Kastigu pa e chèrchadó ta fihá kaba; e palu pa dal riba lomba di hende bobo ta kla poné.


Hende ku keda tèrko apesar di korekshon, n'un momento dado ta haña asin'un kastigu, ku n' tin awa pa lab'é mas.


Bo ta kere ku lo bo keda fuerte i balente, ora Mi bai hasi kuenta ku bo? Ami, SEÑOR, a papia, i Mi ta hasi loke Mi bisa.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite