Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 2:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Bo a habri man laga bo pueblo bai, e pueblo, desendiente di Yakob, pasobra el a tuma yen di kustumber for di ost, e ta praktiká montamentu manera e filisteonan i ta hasi negoshi ku strañero,

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Bo a habri man laga bo pueblo bai, e pueblo, desendiente di Yakob, pasobra el a tuma yen di kustumber for di ost, e ta praktiká montamentu manera e filisteonan i ta hasi negoshi ku strañero,

Gade chapit la Kopi




Isaías 2:6
31 Referans Kwoze  

Bon, a kòrta nan kita afó pa motibu di nan inkredulidat, pero abo ta pegá pa motibu di bo fe. No laga esei hasi bo orguyoso, mas bien haña miedu!


Un dia ku Ahazías tabata den su palasio na Samaria el a kai for di e bentana ku trali di su kamber ariba i a bira malu. E ora ei el a ordená su mensaheronan: ‘Bai konsultá Baal-Zebub, dios di e siudat filisteo Ekron, i puntr'é si mi ta rekuperá di e malesa akí.’


Pakiko lo Bo lubidá nos pa semper i bandoná nos pa restu di nos bida?


E ta papia asin'akí: ‘No sigui e kustumbernan religioso di otro pueblo. Ounke nan ta laga fenómenonan straño na shelu spanta nan, boso sí no mester hasi meskos.


Tin hende ku ta bisa: ‘Konsultá montadó i spiritista ku ta papia den djente i murmurá; akaso un pueblo no ta konsultá su Dios? Esnan bibu mester sigui konseho di esnan morto?’


Mi yu, si bo a primintí un otro persona di para bòrg, si bo a para bòrg pa un hende ku bo no konosé bon.


enkambio nan e meskla ku paganonan i nan a imitá nan kustumbernan.


Den e tempu ei mi a deskubrí tambe ku tabatin algun hudiu ku a kasa ku muhé di pueblonan Ashdod, Amon i Moab.


E ora ei Spiritu di SEÑOR a poderá di Zakarías, yu di saserdote Yoyada. El a bai para dilanti di pueblo i bisa: ‘Asina SEÑOR ta papia: “Di kon boso no ta kumpli ku mi mandamentunan? Tòg boso no ta saka ningun probecho di e kondukta ei. Pasobra boso a bira lomba pa Mi, Mi tambe ta bira lomba pa boso.” ’


El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.


Asina Saul a muri, pasobra e tabata infiel na SEÑOR i no a hasi kaso di SEÑOR su palabranan; pió ainda, el a konsultá ku spiritu di defuntu,


E ora ei Bileam a hasi e siguiente deklarashon: ‘Balak a laga buska mi na Aram, for di e serunan di den oriente rei di Moab a laga buska mi. “Bini,” el a bisa, “plega e pueblo di Yakob pa mi, bin maldishoná e Israel ei.”


Si un hende, di un manera òf otro, konsultá spiritu di morto, loke ta un forma di adorá dios falsu, lo Mi no ke mir'é mas i lo Mi sak'é for di komunidat di Israel.


No buska na ningun manera kontakto ku spiritu di defuntu òf ku montadó, pa boso no bira impuru. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Si boso kasa boso yu hòmbernan ku nan yu muhénan, esakinan por hinka boso yunan den tentashon di adorá otro dios i asina ta infiel na SEÑOR.


Un muhé ku ta okupá su mes ku hasimentu di bruha, no mag keda na bida.


e habitantenan di e pais a manda yama e saserdotenan i miradónan di destino pa puntra nan: ‘Kiko nos mester hasi ku e arka di SEÑOR? Bisa nos kon nos por mand'é su lugá bèk.’


‘Filisteonan tur, sin eksepshon, no kanta viktoria promé ku ora, pasobra e garoti ku tabata suta boso, a kibra. Rasa di kolebra ta engendrá un víbora, for di su webu ta sali un dragon buladó.


SEÑOR a bisa: ‘Mi a bandoná mi pueblo, rechasá mi mes propiedat. Mi a entregá esun mas stimá den man di su enemigu.


Mi ta pone un fin na bo bruherianan, bo miramentu di destino ta kaba.


‘Riba dia di e sakrifisio,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi kastigá gobernantenan di pais, miembronan di famia real i tur ku ta sigui e moda strañero.


P'esei SEÑOR a rechasá henter e desendensia di Israel. El a humiliá nan i a entregá nan den man di pueblonan ku a sakia nan. Por último SEÑOR a kore ku nan for di su presensia.


Mi ta kaba ku bo siudatnan, Mi ta basha tur bo fòrtinan abou.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite