Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 14:6 - Papiamentu Bible 2013

6 ku e tabata kastigá pueblonan kuné ku furia siegu, gòlpi riba gòlpi. Manera razu e tabata trapa nan, persiguí nan sin piedat.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 ku e tabata kastigá pueblonan kuné ku furia siegu, gòlpi riba gòlpi. Manera razu e tabata trapa nan, persiguí nan sin piedat.

Gade chapit la Kopi




Isaías 14:6
23 Referans Kwoze  

Pues Dios lo no mustra mizerikòrdia, ora E husga esun ku no tabatin mizerikòrdia ku otro hende, pero esun ku sí tabatin mizerikòrdia lo sali viktorioso na momento di huisio.


Mi ta bai kontra bo, insolente ku bo ta,’ SEÑOR, Dios Soberano, ta bisa, ‘sí, bo dia a yega, tempu a yega pa regla kuenta ku bo.


Kompará kunÉ, hende no ta nada; E ta hasi manera E ke ku podernan di shelu i ku habitantenan di tera. No tin ningun hende ku por bai kontra su poder, ni ku por reklam'É loke E ta hasi.


Mi ta manda buska tur e pueblonan di nort ku rei Nebukadnèsar di Babilonia, mi sirbidor, na kabes. Lo Mi laga nan lanta kontra e pueblo akí i su habitantenan i kontra e pueblonan bisiña. Mi ta bai kaba kompletamente ku e hendenan i hasi e pais un solo ruina pa semper. Ken ku mir'é, lo spanta su morto i bisa: É-ééé!


Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.


M'a pone man riba rikesa di pueblonan, m'a poderá di henter mundu, manera sa kohe webu bandoná for di nèshi di para: ningun ala no a bati, ningun pik no a habri pa grita.’


Sabiduria humano, komprenshon i bon konseho, ta kai pèrdè ora un hende dirigí su mes na Dios.


Dios no ta laga nada plakia su rabia, asta Rahab i su ayudantenan mester a baha kabes p'E.


SEÑOR a laga rei di e kaldeonan ranka sali kontra nan. E rei akí a mata nan hóbennan ku spada den santuario; e no a spar niun hende, ni yònkuman ni mucha muhé, ni hende bieu ni hende inbálido. SEÑOR a entregá nan tur den su man.


SEÑOR a kibra palu den man dje malbado, sèpter den man dje tirano,


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Pa kuantu tempu mas nan tin mag di saka spada i masakrá pueblonan henter sin mizerikòrdia?


Un mal hende ku ta goberná un pueblo pober ta meskos ku un leon ku ta gruña òf un oso ku ta ranka sali pa ataká.


Boso, nashonnan ku ta biba den su bisindario, boso tur ku konosé su fama, tene rou pa e nashon ei. Bisa: “Kon por ta posibel! Mira kon destrosá su dominio a keda, un ten asina fuerte i glorioso!” ’


Rikesa ta engañoso; e tirano arogante lo no logra su propósito, maske e span su boka mes hanchu ku graf i ta mes insasiabel ku morto, maske e hala nashonnan un tras di otro serka dje i pone nan bou di su dominio.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite