Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaías 13:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Isaías, yu di Amoz, a risibí e mensahe ku Dios ta bai baha pisá riba Babilonia.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Isaías, yu di Amoz, a risibí e mensahe ku Dios ta bai baha pisá riba Babilonia.

Gade chapit la Kopi




Isaías 13:1
34 Referans Kwoze  

Aki ta sigui e palabranan ku SEÑOR a papia pa boka di profeta Yeremías, tokante e pais di babilonionan i su kapital Bábel.


Aki ta sigui e vishon ku Isaías, yu di Amoz, a haña tokante Huda i Herusalèm tempu ku Uzías, Yotam, Ahas i Ezekías tabata rei di Huda.


“PARSIN”: Lo parti reino di su mahestat na pida pida i entreg'é na e pueblo di Media i Persia.’


El a bira blek di sustu i mashá intrankil. E tabata tembla manera bara bèrdè.


Dios ta bai baha pisá riba Moab: E anochi ku a destruí e siudat Ar, Moab a peresé; e anochi ku a destruí Kir, Moab a peresé.


Den e aña ku rei Ahas a muri, Dios a anunsiá e profeta ku l'E bai baha pisá riba filisteonan:


Babilonia, e pèrla di tur reino, prenda di kaldeonan orguyoso, lo keda manera Sódoma i Gomora despues ku Dios a destruí nan.


Mensahe di SEÑOR, su palabranan dirigí na Israel pa boka di Malakías.


Mensahe di SEÑOR: SEÑOR ta papia ku e pais Hadrak, su palabra ta zona na Damasko tambe. Pasobra no ta riba tribunan di Israel so E ta fiha su bista, pero riba tur hende.


Aki ta sigui e mensahe ku Señor a laga Habakuk mira den un vishon.


Mensahe di Dios tokante Nínive. Relato di e vishon ku Nahum di e pueblo di Elkos a haña.


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa: Esaki ta un mensahe di Dios pa e rei di Herusalèm i pa henter e pueblo di Israel, na kua boso tambe ta pertenesé.


T'esaki SEÑOR, Esun ku a sali pa boso, e Dios Santu di Israel, ta bisa: ‘Pa boso motibu Mi ta manda un hende Bábel. Lo Mi sòru pa tur ku a hui bai, peresé, sí, tur hende di Babilonia riba e barkunan ku tantu nan ta broma kuné.


E hak, ounke duru pegá, lo no por wanta e peso. E ta lòs i tur loke ta pis'é ta basha abou i kibra na filingrana. T'Ami, SEÑOR soberano, a papia.’


Dios ta baha pisá riba Herusalèm, Vaye di Vishon. Habitantenan di Herusalèm, kiko ta pasa boso ku boso ta subi dak?


Hòmbernan di Dedan, keda pasa anochi ku boso karavananan den mondi di Arabia.


Dios ta baha pisá riba Egipto. Ata SEÑOR ta bini pa Egipto, sintá riba un nubia rápido. Ídolonan di e pais ta tembla p'E, kurason di egipsionan ta kai.


Dios ta bai baha pisá riba Damasko. Pronto palabra lo kaba pa Damasko, l'e no ta un siudat mas, l'e ta un monton di piedra, un ruina.


Mensahe di SEÑOR, su palabranan tokante Israel. SEÑOR, ku a span shelu, basha fundeshi di mundu i duna hende rosea di bida, ta deklará lo siguiente:


Yosías di Yekonías i su rumannan den tempu ku a deportá e israelitanan pa Babilonia.


Tras di e promé angel tabatin un di dos angel ta bula ku a bisa: ‘El a kai! E Bábel grandi, ku a hasi tur pueblo burachi ku e biña tèrko di su inmoralidat, a kai.’


‘His'é bent'é den kunuku di Nabot di Yizreel,’ Yehu a bisa su ofisial di konfiansa Bidkar. ‘Pasobra bo no ta kòrda e dia ku mi ku bo tabata kore kabai tras di su tata Ahab ku SEÑOR a bis'é lo siguiente:


Tres aña promé ku esei a sosodé, SEÑOR a papia ku Isaías, yu di Amoz, na e siguiente manera: ‘Kita e paña di lana fo'i bo kurpa i sandalia fo'i bo pia!’ Isaías a hasi esei i el a kana lomba sunú i pia abou.


SEÑOR a mustra mi dos makutu ku figo, ku un hende a pone dilanti di tèmpel. Esaki a sosodé despues ku rei Nebukadnèsar di Babilonia a hiba Yekonías, yu di Yoyakim i rei di Huda, den eksilio di Herusalèm pa Babilonia huntu ku noblesa di Huda, smetnan i otro artesanonan.


E profetanan ku a biba hopi tempu promé ku abo i ami tambe no a anunsiá hopi pais i reino nada otro sino guera, desaster i pèst.


Boso ta bisa sí: ‘Nos ta sinti nos humiliá, ora hende insultá nos. Nos kara ta kambia koló di bèrgwensa, ora nos tende kon strañeronan a penetrá te den e kambernan di mas sagrado di tèmpel di SEÑOR.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite