Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Huesnan 5:28 - Papiamentu Bible 2013

28 Mama di Sísera a wak dor di bentana i a grita dor di e tralinan: “Di kon su garoshi di guera no tin fin di yega? Di kon mi no ta tende su garoshinan?”

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

28 Mama di Sísera a wak dor di bentana i a grita dor di e tralinan: “Di kon su garoshi di guera no tin fin di yega? Di kon mi no ta tende su garoshinan?”

Gade chapit la Kopi




Huesnan 5:28
8 Referans Kwoze  

Rumannan, tene pasenshi antó te dia Señor bini. Wak ku kuantu pasenshi un kunukero ta warda pa su kunuku produsí kosecha presioso! E sa ku e mester warda te ora e promé i e delaster tempu di awa pasa.


Kore, mi amor, kore manera gasela, manera yu 'i biná riba serunan yen di yerb'i bálsamo!


Mi amor parse gasela o yu di biná! Wak, at'é pará tra'i muraya di nos kas, e ta wak dor di bentana, lur den yalusí.


Un dia mi tabata para wak dor di e tralinan di mi bentana.


Un dia ku Ahazías tabata den su palasio na Samaria el a kai for di e bentana ku trali di su kamber ariba i a bira malu. E ora ei el a ordená su mensaheronan: ‘Bai konsultá Baal-Zebub, dios di e siudat filisteo Ekron, i puntr'é si mi ta rekuperá di e malesa akí.’


Nèt na momento ku Barak a ataká ku su spada, SEÑOR a hinka pániko den Sísera, den e sòldánan riba e garoshinan i den henter su ehérsito. Sísera mes a baha for di su garoshi i kore limpi bai.


Na pia di Yael, Sísera a sak den otro, kai i keda eibou; na su pia el a sak den otro i a kai; kaminda el a sak den otro, ei el a keda, morto.


Algun di su damanan mas sabí a kontestá, i e mes tambe a bisa:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite