Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Huesnan 21:19 - Papiamentu Bible 2013

19 E ora ei nan a kòrda ku na Silo tur aña tin un fiesta pa SEÑOR. Silo ta keda nort di Betel, parti ost di e kaminda di Betel pa Shikem i na parti zùit di Lebona.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 E ora ei nan a kòrda ku na Silo tur aña tin un fiesta pa SEÑOR. Silo ta keda nort di Betel, parti ost di e kaminda di Betel pa Shikem i na parti zùit di Lebona.

Gade chapit la Kopi




Huesnan 21:19
20 Referans Kwoze  

Awor fiesta di Ramada, un fiesta hudiu, tabata serka.


Despues Hesus a bai Herusalèm komo aya tabatin un fiesta religioso di hudiu.


Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.


Tur aña Elkana tabata sali for di su siudat subi bai Silo pa adorá SEÑOR soberano i ofres'É sakrifisio. Ei e dos yunan di Eli, yamá Hofni i Pinhas, tabata saserdote di SEÑOR.


E imágen ku Mikas a laga traha, a keda aya mes tantu tempu ku e santuario di SEÑOR tabata na Silo.


Henter komunidat di Israel a bini huntu na Silo, kaminda nan a lanta e Tènt di Enkuentro ku SEÑOR. Ya e pais tabata konkistá i na nan disposishon,


Ora boso kaba di bati trigo i kaba di machiká wendrùif, selebrá Fiesta di Ramada shete dia largu.


Selebrá e ora ei na honor di SEÑOR, boso Dios, e Fiesta di Sinkuenta Dia i hasi boluntariamente un ofrenda ku na proporshon ta igual na e kosecha ku El a bendishoná boso kuné.


Perkurá pa den luna di Abib boso selebrá Fiesta di Pésag na honor di SEÑOR, boso Dios, pasobra ta den un anochi di e luna ei El a saka boso for di Egipto.


Reuní tambe riba e di diessinku dia di e di shete luna pa adorá SEÑOR. No traha e dia ei i hasi fiesta shete dia largu na honor di SEÑOR.


Reuní pa adorá SEÑOR riba e promé dia di fiesta di e di Sinkuenta Dia, ora ta ofresé e promé trigo komo ofrenda vegetal; no traha e dia ei.


Selebrá fiesta di Pésag na honor di SEÑOR riba e di dieskuater dia di e promé luna.


Supla tròmpèt tambe riba dia di alegria, dia di fiesta i dia tin luna nobo, ora boso ta ofresé sakrifisio di kandela i di pas. Nan lo pone Ami, kòrda di boso. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’


pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘For di e di diessinku dia di e di shete luna ei boso mester selebrá fiesta di Ramada na mi honor shete dia largu.


pa bisa e israelitanan: ‘Dia boso yega e pais ku Mi duna boso i boso kosechá, boso mester hiba e promé bòshi di grano pa saserdote.


Riba di diessinku dia di e luna ei ta sigui fiesta di Pan sin Zürdeg. Shete dia largu e pan ku boso ta kome mester ta pan prepará sin zürdeg.


Otro fiesta solèm na mi honor, esta dia ku boso mester reuní pa adorá Mi, boso mester selebrá riba e siguiente fechanan.


pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Durante e fiestanan solèm, selebrá na mi honor, boso mester bini huntu pa adorá Mi. Aki ta sigui e fiestanan ku Ami a fiha.


Nan a duna tribu di Benhamin e siguiente instrukshon: ‘Bai skonde den e hòfinan di wendrùif


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite