Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Hoséas 9:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Efraim ta tene mi Dios na bista, i pa su profeta nan ta pone trampa unda ku e bai, i ta trat'é komo enemigu te den kas di su Dios.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Efraim ta tene mi Dios na bista, i pa su profeta nan ta pone trampa unda ku e bai, i ta trat'é komo enemigu te den kas di su Dios.

Gade chapit la Kopi




Hoséas 9:8
42 Referans Kwoze  

SEÑOR ta bisa: ‘Tende, saserdotenan! Paga tinu, lidernan di Israel! Skucha, kas real! Ta boso ta responsabel pa mantené hustisia, pero na Mispa boso tabata un trampa pa mi pueblo, un nèt hanchu habrí riba seru di Tabor;


‘Hende, Mi ta nombra bo komo wardadó, pa bo vigilá e pueblo di Israel. I ora bo tende Mi papia, bo mester avisá nan despues na mi nòmber.


Esnan mihó den nan ta stroba hende, manera mata di sumpiña; esnan mas honesto den nan ta pió ku tranké di sumpiña. Mes sigur ku guardia ta anunsiá kibramentu di dia, mes sigur e dia di boso kastigu ta yegando; e ora ei miedu lo poderá di boso.


M'a pone guardia riba bo murayanan, Herusalèm! Nan no mag sera nan boka niun momento, ni di dia ni anochi. Boso, guardianan, tin e enkargo di rekordá SEÑOR riba Herusalèm, boso no mag duna boso kurpa sosiegu,


Obedesé boso lidernan i hasi loke nan bisa; nan ta kuida boso konstantemente, pasobra ta nan mester duna kuenta na Dios. Si boso obedesé nan, nan lo kumpli ku nan tarea ku plaser; pero si boso no obedesé nan, e tarea ta bira un peso pa nan, i esei no ta kumbiní boso.


Si Mi no a hasi e obranan ku niun hende no a yega di hasi nunka entre nan, nan lo no tabatin kulpa di piká. Pero ounke nan a mira awor loke Mi a hasi, tòg nan ta odia tantu Ami komo mi Tata.


Hende, abo Mi a nombra komo wardadó, pa vigilá e pueblo di Israel. I ora bo tende Mi papia, bo mester avisá nan despues na mi nòmber.


Pero piká di su profetanan ta e kousa, ta falta di su saserdotenan, ku a laga sanger drama den siudat, sanger di hende inosente i hustu.


E vishonnan ku bo profetanan a haña pa bo tabata bashí i blanchá ku mentira. Nan no a mustra bo riba bo foutnan; esei lo por a kambia bo suerte ainda. E mensahenan ku nan tabatin pa bo tabata falsu i a gaña bo.


Lo yega un dia ku guardianan riba seritunan di Efraim lo grita: Lant'ariba! Subi ban Sion, ban serka SEÑOR, nos Dios!” ’


Mi a rospondé: ‘Ai, SEÑOR Dios, ta e profetanan su falta. Nan ta blo anunsiá den bo Nòmber ku no ta bini ni guera ni hamber, pero ku Abo lo duna e pais pas permanente.’


‘E ora ei M'a pone sentinela serka boso i bisa boso: “Paga tinu ora nan bati alarma!” Pero boso a bisa: “Nos no tin kunes!”


Nan ta trata heridanan di mi pueblo manera ta leve nan ta. Nan ta bisa: “Tur kos ta bon, tur kos ta na òrdu,” pero nada no ta bon, nada no ta na òrdu.


E guardianan riba nan ronda di vigilansia den stat ta mira mi i mi ta puntra nan: ‘Boso no a mira e amor di mi bida?’


Un dia ora tabata dera un hende, ata un trupa di moabita tabata bini. Lihé lihé e hendenan a pone e morto den graf di Eliseo i a kore bai. Pero asina e morto a bini den kontakto ku restunan di Eliseo, el a resusitá i lanta para.


Na e okashon ei, e ofisial di konfiansa a bisa e hòmber di Dios: ‘Esei no ta posibel ni maske SEÑOR habri shelu i laga trigo basha for di dje!’ Pero e hòmber di Dios a kontestá: ‘Lo bo mira e kos akí ku bo mes wowo, pero lo bo no kome for di dje.’


E ofisial di konfiansa di rei a rospondé e hòmber di Dios: ‘Esei no ta posibel ni maske SEÑOR habri shelu i laga trigo basha for di dje!’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Lo bo mira e kos akí ku bo mes wowo, pero lo bo no kome for di dje.’


P'esei e lepra di Naaman lo pasa riba bo i bo desendientenan pa semper.’ Ora Guehazi a bai laga Eliseo, e tabata mes blanku ku sneu, afektá pa lepra.


E ora ei Naaman a bai Yordan i a hinka su kurpa shete be bou di awa, manera e hòmber di Dios a bis'é. Su kueru a bira lizu atrobe, lizu manera kueru di un mucha chikitu, i a keda limpi di lepra.


Pero su sirbidó a rospondé: ‘Kon mi por duna shen hende kome akifó?’ Eliseo a kontestá: ‘Duna e hendenan pa nan por kome, pasobra SEÑOR ta bisa, ku nan lo kome te sobra.’


Pero Eliseo a bisa: ‘Trese poko hariña.’ El a basha e hariña den e wea i a bisa: ‘Saka kuminda, laga nan kome.’ E ora ei e kuminda den e wea no tabata forma peliger mas.


Despues Eliseo a bai na e bròn i a tira e salu aden ku e palabranan akí: ‘Asina SEÑOR ta bisa: “Mi ta hasi e awa akí bira bon i nunka mas lo e no kousa morto ni nasementu di yu morto.” ’


El a bati riba e awa ku e mantel di Elías i a grita: ‘SEÑOR, Dios di Elías, unda Bo ta?’ Asina Eliseo tambe a bati riba e awa, e awa a parti; poko a bai pa aki banda, poko a bai pa aya banda, di manera ku e por a krusa.


Pero Mikéas a bisa: ‘Si enberdat bo bini bèk sano i salvo, SEÑOR no a papia dor di mi.’ Tambe Mikéas a bisa: ‘Pueblonan, marka mi palabra!’


SEÑOR a puntr'é: “Kon?” El a kontestá: “Mi ta bai pone mentira den boka di tur su profetanan.” SEÑOR a kontestá: “Bai abo, bai kalanch'é, bo ta logra.” ’


Awor si mi gañamentu ta sirbi pa bèrdat di Dios resultá mas glorioso, pakiko ta husga mi komo pekadó antó?


Sedekías, yu hòmber di Kenaana, a bisti un par di kachu di heru riba su kabes i a grita: ‘SEÑOR a bisa mi: “Ku e kachunan akí lo bo bora e arameonan te ora bo kaba ku nan.” ’


E ora ei rei di Israel a yama e profetanan, mas o ménos 400 hòmber, huntu i puntra nan: ‘Ataká Ramot di Guilead sí òf nò?’ ‘Ataká!’ nan a kontestá. ‘Señor lo entregá e siudat den rei su man.’


Awèl laga henter Israel i e 450 profetanan di Baal mas e 400 profetanan di Astarte ku Izebel ta mantené, reuní ku mi riba e seru di Karmel.’


A pasa basta tempu. Ora a pasa dos aña sin ku awa a kai, Elías a haña un mensahe di SEÑOR: ‘Bai serka Ahab, pasobra Mi ke laga awa yobe atrobe riba tera.’


Profeta Elías di Tisbe den Guilead a bisa Ahab: ‘Mi ta hura pa SEÑOR, e Dios bibu di Israel, ku mi ta sirbi, ku ni serena ni awa lo no kai den e añanan ku ta bini, ku no ta te ora mi bisa.’


Nos a skapa, manera un para, for di kui di yagdó. Kui a kibra i nos, nos a skapa!


Pasobra hende no sa tampoko ki ora ta su ora. Manera piská diripiente ta keda prezu den un kanaster òf para ta keda pegá den un kui, asina hende ta keda atrapá na un mal momento; morto ta sorprendé nan ònferwagt.


‘Loke a pasa Mi ku e profetanan di Samaria, a traha mashá hopi riba Mi,’ SEÑOR ta bisa. ‘Nan a papia na nòmber di Baal i hinka mi pueblo den kaminda robes.


E ora di hasi kuenta a yega, e ora ku Dios ta bai kastigá. Israel lo sintié! ‘E profeta ta un bobo,’ nan ta bisa, ‘e hòmber ei ku Spiritu a poderá di dje ta loko!’ Nan enemistat ta asina grandi, pasobra nan resistensia kontra Dios ta dje grandi ei.


Nan a hundi meskos ku den dianan di Guibea. Lo E no lubidá nan maldat i lo kastigá nan pikánan.


Te na e momento ei mi tabata ingenuo manera lamchi ku ta laga nan hib'é bai mata. Mi no a ripará ku ta kontra ámi nan tabata tramando algu. Nan tabata bisa: ‘Ban kap e palu ei miéntras e ta bèrdè ainda. Ban rank'é for di e bida akí, pa nunka niun hende mas no menshoná su nòmber.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite