Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Hoséas 2:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Na benefisio di mi pueblo Mi ta sera e dia ei un aliansa ku bestianan feros, ku paranan den laria i ku bestianan ku ta lastra abou, di manera ku nan no ta hasi mi pueblo daño mas. Bog i spada Mi ta destruí, tur opheto di guera Mi ta saka for di pais. Mi pueblo lo por biba seif.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Na benefisio di mi pueblo Mi ta sera e dia ei un aliansa ku bestianan feros, ku paranan den laria i ku bestianan ku ta lastra abou, di manera ku nan no ta hasi mi pueblo daño mas. Bog i spada Mi ta destruí, tur opheto di guera Mi ta saka for di pais. Mi pueblo lo por biba seif.

Gade chapit la Kopi




Hoséas 2:18
27 Referans Kwoze  

Mi ta sera un aliansa ku nan ku ta garantisá pas pa nan. Lo Mi libra e pais di bestia feros. Mi bestianan por biba seif den mondi seku i drumi den boske.


Durante su reinado, Huda lo ta liberá di su enemigunan i Israel lo biba trankil. Hende lo yam'é: “SEÑOR ta nos Hustisia.”


Lo E husga entre pueblonan, lo E ta árbitro den nashonnan. E ora ei nan lo dirti nan spada pa traha chapi kuné i nan lansa pa traha kuchú di kòrta maishi. Nunka mas nashonnan lo no lanta spada kontra otro, ni prepará nan mes pa guera.


E ta kaba ku guera tur kaminda riba mundu. E ta kibra bog, ta plama lansa na wèrki i garoshinan di guera E ta pega na kandela.


Lobo i lamchi lo kome huntu, leon lo kome yerba manera bue i kolebra lo kome tera. Riba mi seru sagrado niun hende no ta hasi maldat mas, niun hende no ta hasi otro daño.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Lo no tin piedra den kunuku pa stroba bo trabou i bestia di mondi lo laga bo na pas.


SEÑOR lo ta rei riba mundu henter. E ora ei SEÑOR lo ta e úniko Dios, su nòmber e úniko nòmber.


Ora e dia ei yega, E ta bai para riba Seru di Oleifi, parti ost di Herusalèm. E seru lo sker habri na dos: mitar di e seru lo slep bai den direkshon nort, e otro mitar den direkshon zùit. Lo bini un vaye hanchu, ku ta kore di ost pa wèst.


Esaki Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso: Ora e dia ei yega, boso ta kombidá otro atrobe pa sinta na pas i trankilidat bou di palu di wendrùif i figo.” ’


Ora e dia ei yega, hopi pueblo lo djòin Mi, nan lo bira mi pueblo. I Ami lo biba serka boso.’ E ora ei boso lo rekonosé ku ta SEÑOR soberano a manda ami, Zakarías, serka boso.


E tempu ei Huda lo ta reskatá i habitantenan di Herusalèm lo biba trankil. Herusalèm lo ta yamá: “SEÑOR ta nos Hustisia!”


‘Abo, desendiente di mi sirbidó Yakob, no tene miedu’, SEÑOR ta deklará, ‘no pèrdè ánimo, Israel. Pasobra Mi ta bin saka bo for di e pais leu ei, Mi ta bin saka bo desendientenan for di e pais ei, kaminda a desterá nan. Israel, lo bo bolbe bai kas i haña trankilidat i seguridat, niun hende lo no spanta bo mas.


Lo yega un dia ku nan lo kanta e kantika akí den Huda: ‘Nos tin un stat fuerte; Dios a pone su muraya- i fòrtinan pa nos protekshon.


Orguyosonan lo ta humiliá, arogantenan lo mester baha kabes. E dia ei SEÑOR so lo ta alsá,


Orguyosonan lo mester baha nan bista, arogantenan lo ta humiliá. E dia ei SEÑOR so lo ta alsá.


den kunuku di yerba bèrdè E ta pone mi sosegá. E ta hiba mi na awa trankil,


‘Ami,’ SEÑOR ta bisa, ‘ta bai destruí e garoshinan di guera den teritorio di Efraim i e kabainan den Herusalèm.’ E ora ei flecha i bog di guera lo ta kibrá i e rei lo planta pas den pueblonan; lo e goberná di laman te laman, di riu Eufrat te na ekstremonan di mundu.


Ni hamber ni destrukshon lo no ta preokupashon pa bo, bestia feros lo no spanta bo.


bestianan feros i di kunuku, reptilnan i paranan di pluma,


Mi pueblo lo biba den un pais di pas, den un lugá sigur, den trankilidat kompleto.


Hende, profetisá kontra Gog; bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai aktua kontra bo, Gog, abo, gobernante prinsipal di Mèshèk i Tubal.


Pasobra bo Kreador, SEÑOR soberano, ta kasa ku bo. Dios Santu di Israel ta sali pa bo, sí, Esun ku nan ta yama ‘Dios di henter mundu’.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite