Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Habakuk 3:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Si E keda para, mundu ta sakudí, E djis wak e nashonnan, nan ta tembla. Serunan, siglonan bieu, i seritunan antiguo, lugánan fo'i semper su kaminda di pasa, ta garna i basha den otro.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Si E keda para, mundu ta sakudí, E djis wak e nashonnan, nan ta tembla. Serunan, siglonan bieu, i seritunan antiguo, lugánan fo'i semper su kaminda di pasa, ta garna i basha den otro.

Gade chapit la Kopi




Habakuk 3:6
35 Referans Kwoze  

Bo tata a bendishoná bo mas ku mi antepasadonan a bendishoná mi. Te na fin di e serunan eterno e bendishonnan akí lo ta riba bo kabes, abo, ku Dios a skohe for di bo rumannan.


Den presensia di SEÑOR serunan ta tembla, seritunan ta tambaliá. Ora SEÑOR aparesé, tera ta sakudí i mundu ku tur loke tin riba dje, ta tembla.


ku lo mihó ku ta krese riba e serunan for di tempu di antaño, ku ta sali for di e serunan eterno,


For di un hende El a krea tur pueblo pa biba rònt mundu. El a determiná nan temporadanan i e límitenan di nan teritorio


E ta mustra esnan ku ta respet'É su mizerikòrdia, generashon tras di generashon.


Hesu-Kristu ta e mesun Kristu, ayera, awe i den eternidat.


Shelu i tera sí lo pasa bai, ma mi palabranan nò!


Serunan n' mira Bo, ku nan ta tembla, yobida torensial ta inundá tera, oséano ta sulfurá i ta lanta su olanan te na shelu.


Nò, desendensia di Yakob lo rebeldiá, bai kontra tur otro pueblo. Lo e ta meimei dje nashonnan mes poderoso ku leon meimei di bestia feros, ku leon yòn meimei di trupa di karné; unda k'e yega e ta ataká i habraká. No tin skapatorio!


pasobra nan ta kaba na nada, manera paña ku mòt destruí, lana ku bichi kome. Pero e liberashon ku Ami ta trese ta perdurá pa semper, e salbashon ku Ami ta trese no tin fin.’


Hisa kara weta shelu i mira tera bou di dje. Pasobra shelu lo disparsé manera huma, mundu lo kaba na nada manera paña gastá; su habitantenan lo muri manera chincha. Pero e liberashon ku Ami trese, ta dura pa semper; e salbashon ku Ami logra niun hende no por kibr'é.


Ma bondat di SEÑOR ta eterno, eterno pa esnan ku respet'É; su hustisia ta pa yunan di nan yunan,


Fo'i promé ku serunan a nase i mundu a mira lus di dia, sí, fo'i tur semper i pa semper Bo ta Dios.


di kon bo ta yalurs, seru yen di kabes, riba e seru ku Dios a skohe pa bibá? Kòrda bon, ei SEÑOR ta biba pa semper!


seru a sakudí; Sinai a sakudí pa Bo, SEÑOR; pa Bo, Dios di Israel.


SEÑOR Dios Altísimo a plama hende riba mundu, duna kada nashon nan mes teritorio. El a fiha nan fronteranan i a konfia nan na su angelnan.


Mesun regla ta konta ora e toro hinka un mucha hòmber òf mucha muhé mata.


Bo ta bai bo seru ku e pueblo planta nan den bo mes tera, e lugá, SEÑOR, kaminda Bo ke biba; e santuario ku Abo a traha.


Kuantu be boso a yega di mira nan manera plushi den bientu, manera bagas ku warwarú ta hisa bai kuné?


Laga nan ta bagas pa bientu, — SEÑOR su angel nan tras; —


Habakuk a bisa: ‘No ta SEÑOR Bo ta di tur tempu? Bo n' ta mi Dios, santu i inmortal? B'a skohe e babilonionan, SEÑOR, pa kondená nos; Abo, nos baranka di refugio, a hasi nan awor dje fuerte ei, ku nan por kastigá nos.


Tur pueblo ta tembla ora nan tende e notisia akí; e habitantenan di Filistea ta krem den otro.


E lidernan di Edom ta spanta mashá; kurpa di e poderosonan di Moab ta kohe rel, tur habitante di Kanaan ta pèrdè kurashi.


Sinai tabata tur tapá ku huma, komo SEÑOR a baha den un kandela riba e seru. Huma di e kandela tabata bai laria manera huma for di un fòrnu. Henter e seru tabata sakudí hopi.


Dios ta sakudí serunan sin atvertí, E ta basha nan abou den su rabia.


Serunan ta dirti pa SEÑOR manera was, na yegada di SEÑOR ku ta Doño di henter mundu.


Si E wak tera, esaki ta tembla, k'E toka serunan, nan ta saka huma.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite