Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Galatanan 6:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Laga nos no kansa di hasi loke ta bon i si nos no deskurashá, na su debido tempu nos lo kosechá loke nos a sembra.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Laga nos no kansa di hasi loke ta bon i si nos no deskurashá, na su debido tempu nos lo kosechá loke nos a sembra.

Gade chapit la Kopi




Galatanan 6:9
42 Referans Kwoze  

P'esei anto, rumannan stimá, para firme sin tambaliá, mira pa boso destaká semper den boso trabou pa Señor, pasobra boso sa ku e trabou ku boso ta hasi den union ku Señor, no ta enbano.


Pero rumannan, boso sí no mester kansa di hasi bon.


Meditá riba Esun ku mester a soportá tantu resistensia di pekadó; ya boso lo no kansa ni desanimá.


Pasobra Dios ke pa boso hasi loke ta bon pa asina pone un fin na e papiamentu ignorante di hende bobo.


Rumannan, tene pasenshi antó te dia Señor bini. Wak ku kuantu pasenshi un kunukero ta warda pa su kunuku produsí kosecha presioso! E sa ku e mester warda te ora e promé i e delaster tempu di awa pasa.


Pasobra ta mihó sufri pa motibu di e bon ku boso a hasi, si ta Dios su boluntat, ku sufri pa motibu di algu malu ku boso a hasi.


Pa e motibu akí nos no ta pèrdè kurashi, pasobra ounke físikamente nos ta bayendo atras, spiritualmente nos ta keda renobá kada dia.


Boso ta pará firme, boso a soportá hopi pa motibu di mi nòmber, i boso no a sukumbí.


Ke men antó ku esnan ku ta sufri di akuerdo ku Dios su boluntat, mester entregá nan bida na nan Kreador ku ta di konfia, i sigui hasi bon obra.


Hesus a konta su disipelnan un parábola pa siña nan ku nan mester resa semper, sin deskurashá.


Tur hende lo odia boso pa mi motibu, ma esun ku perseverá te na final lo keda salbá!


P'esei nos no ta pèrdè kurashi awor ku Dios den su mizerikòrdia a duna nos e tarea akí.


ma esun ku perseverá te na final lo ta salbá!


lo Mi manda áwaseru na ora di mester, pa tera duna kosecha i palu di fruta pari.


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo Mi duna di kome for di e palu ku ta duna bida ku ta pará den hardin di Dios.


Esnan ku ta sigui perseverá den loke ta bon i ta buska gloria, honor i bida ku no ta kaba nunka, Dios lo duna bida eterno.


lo E perkurá na tempu, trempan i lat den aña, pa áwaseru riba e kunukunan. Boso lo kosechá trigo, wendrùif i oleifi


Es ku tin orea, mester skucha loke Spiritu di Dios ta bisa e iglesianan. Es ku triunfá, lo Mi duna di e mana skondí; i lo Mi dun'é un piedra chikitu blanku i riba e piedra chikitu ei un nòmber nobo, ku ningun hende no sa, solamente esun ku ta risibié.


Tur ta fiha nan bista riba Bo i Bo ta duna nan kuminda na tempu.


Pero Kristu ta fiel komo e Yu nombrá riba kas di Dios. I e kas ei ta nos mes, si a lo ménos nos keda tene ku kurashi i konvikshon na loke nos ta spera.


E tempu lo yega ku lo bisa Herusalèm: ‘No tene miedu, siudat riba seru di Sion, no desanimá, kai sinta man den skochi.


Pasobra nos tin parti na Kristu, si nos mantené e konfiansa ku nos tabatin na prinsipio, te na final.


P'esei mi ta roga boso pa no pèrdè kurashi awor ku mi ta sufri pa boso; esei ta mas bien un honor pa boso.


Nan tur ta spera di Bo ku lo Bo duna nan kuminda na tempu.


Ya boso a lubidá loke Dios a bisa boso, su yunan, pa kurashá boso. Den Skritura E ta bisa: ‘Mi yu, no despresiá korekshon ku bini di Señor, i no pèrdè kurashi ora E kastigá bo.


Boso ta bisa: “Esta un kansansio pa kontrolá e bestianan ei”, i boso ta traha kara fis,’ SEÑOR di universo ta bisa. ‘Boso ta bin ofresé Mi bestia hòrtá, mankaron i malu komo sakrifisio. I Mi mester ta kontentu ku esei?’ SEÑOR ta bisa.


Es ku sembra ku awa na wowo lo kosechá kantando.


Ganashi di hende ku no tin Dios, ta engañoso, es ku sembra hustisia ta kosechá un suèldu duradero.


Tira bo pan riba awa, un dia lo bo hañ'é bèk.


Kòrda bon, e persona ku sembra tiki, ta kosechá tiki! Anto es ku sembra hopi, ta kosechá hopi!


E ora ei Yakob a bisa: ‘Ta di dia ainda i ta muchu trempan pa hunta e karnénan. Pakiko boso no ta duna nan awa i bai ku nan pa nan bai kome atrobe?’


Hesus a lanta i a siguié huntu ku su disipelnan.


Esun ku a haña dos mil moneda, a hasi meskos i el gana dos mil mas aserka.


Hesus a bisa e hòmber: ‘Lanta bai para meimei.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite