Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 5:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Lo yega asina leu ku den siudat mayornan ta kome nan yunan i yunan nan mayornan. Mi ta bai kastigá boso i Mi ta plama e habitantenan ku a sobra den tur direkshon.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Lo yega asina leu ku den siudat mayornan ta kome nan yunan i yunan nan mayornan. Mi ta bai kastigá boso i Mi ta plama e habitantenan ku a sobra den tur direkshon.

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 5:10
36 Referans Kwoze  

SEÑOR ta bisa: ‘Mi a plama boso den tur direkshon. Pero awor Mi ta bisa: Hasi lihé! Bini! Hui for di e pais den nort!


Mi ta plama tur su siguidónan, su wardaespaldanan i su ehérsitonan, den tur direkshon. Lo Mi persiguí nan ku spada.


Enemigunan, pará kla pa mata tur hende, lo sitia e siudat. I e hendenan lo kai den asina tantu mizeria ku un lo kome otro. Nan lo kome asta nan mes yunan.”


SEÑOR lo plama boso den tur nashon na mundu, di un ekstremo pa otro; aya boso lo sirbi otro dios ku ni boso ni boso antepasadonan no a konosé, dios trahá di palu i di piedra.


Boso lo tin asina tantu hamber ku boso lo kome boso mes yunan.


Mi a stroi nan bou di pueblonan, nan a plama den paisnan. Mi a kastigá nan pa motibu di nan práktikanan malbado.


Kima un terser parti meimei di siudat, ora e sitiamentu pasa; chòp un terser parti ku bo spada, rondó di e siudat; plama un terser parti den bientu, e ora ei lo Mi persiguié ku spada.


B'a entregá nos pa mata manera karné i a plama nos meimei di pueblonan pagano.


Mi ta plama nan, nan lo biba serka pueblonan deskonosí. E pais ku nan laga atras, lo ta destruí. Niun alma lo no drenta ni sali.’ Di e manera akí nan a hasi di e pais presioso akí un lugá desolá.


Tende, lo Mi duna òrdu pa plama pueblo di Israel den tur nashon, manera ora ta pasa bagas den sefta; niun pipita di trigo lo no kai na suela.


Lo Mi plama bo habitantenan entre e pueblonan i stroi nan den e paisnan i asina pone un fin na bo impuresa.


Pero un kantidat di boso Mi ta laga na bida; nan lo skapa di spada ora plama boso meimei di pueblonan strañero.


Un terser parti di bo habitantenan, Herusalèm, lo muri di pèst i di mizeria di hamber; un terser parti lo muri pa spada den serkania di siudat; un terser parti lo Mi plama den tur direkshon i persiguí nan ku spada.


Mamanan, tòg semper kurason moli, awor ta kushiná nan yunan ku nan propio man, pa nan por tin algu di kome durante destrukshon di mi pueblo.


Wak no, SEÑOR, bira wak mi! Pensa bon ta ken Bo ta trata asina! Akaso mamanan mester devorá nan propio yu, e kriaturanan ku nan a rondoná ku tantu amor? Saserdote- i profetanan mester ta asesiná te den bo santuario?


Mi ta bai plama nan den pueblonan strañero ku ni nan ni nan antepasadonan nunka no a yega di tende di dje. Mi ta laga nan enemigunan persiguí nan ku spada den man, te dia Mi kaba ku nan kompletamente.” ’


Lo Mi laga boso enemigunan persiguí boso ku spada i lo Mi plama boso den e nashonnan. Boso pais lo kambia bira un desierto i boso siudatnan un ruina.


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


Wèl Mi a hura solemnemente den desierto, ku lo Mi a plama nan entre e pueblonan i stroi nan den paisnan strañero,


Israel ta manera karné pèrdí ku leonnan a persiguí. Promé ta rei di Asiria a kom'é i despues rei Nebukadnèsar di Babilonia a bin chupa su wesunan.


Mi ta bai mata tur hende di Huda ku a sobra i ku a disidí di bai Egipto i keda biba ei. Den e pais akí nan lo kai den guera òf muri di hamber; sea nan ta hende prominente òf hende di pueblo, tur lo peresé. E ora ei hende lo usa boso nòmber pa plega kuné. Hende lo ta konsterná wetando boso suerte, nan lo chèrchè boso i papia kos skandaloso di boso.


Ami ta sòru pa bo opresornan habraká otro, bebe otro su sanger te bira fuma manera di biña. E ora ei henter humanidat lo rekonosé, ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, Dios Fuerte di Yakob, Ami ta sali pa bo.’


Hende ta dal un mordé aki ma su barika no ta yena; e ta dal un mordé aya ma ta keda ku hamber. Kada un ta kome karni na kurpa di su ruman.


Kòrda loke Bo a ordená Moises. Bo a bisa: “Si boso ta infiel, lo Mi plama boso den e nashonnan,


Nos a kushiná mi yu i kom'é. Pero e siguiente dia, ora mi a pidié entregá su yu pa nos kom'é, el a skonde e yu.’


Bon mirá, Mi mester kaba ku nan, kita tur rekuerdo di nan.


SEÑOR lo plama boso for di otro, hiba boso nashon straño; ta dos pipita di hende so lo sobrebibí aya.


E ora ei Mi ta dal nan kibra kontra otro manera butishi, mayornan kontra yu. E ora ei nan lo mira. No tin nada ku por stòp Mi di destruí nan, ni kompashon, ni duele, ni mizerikòrdia.’


Hòrta nan kamelnan, kohe nan numeroso karné i kabritu komo botin. Mi ta bai plama e tèrsionan ei ku nan sla di sintí pelá chinu, den tur direkshon di bientu. Di tur banda Mi ta manda desaster riba nan.’ SEÑOR ta bisa.


Mi ta lanta tormenta kontra nan for di tur kuater direkshon di bientu pareu i Mi ta laga e tormentanan plama nan te ora ku no eksistí niun pueblo mas kaminda no tin refugiado for di Elam.


Chakal muhé mes ta laga su yunan bebe lechi, pero mi pueblo ta kruel manera abestrus den sabana.


Tur su sòldánan ku lo hui, lo muri, i esnan ku sobra, lo keda plamá den tur direkshon. E ora ei boso lo rekonosé ku Ami, SEÑOR Dios, a papia.’


SEÑOR mes a kore ku nan, pasobra E no ker a mira nan ni pintá. Hende no tabata respetá saserdotenan mas, nan no tabatin lei ni ku esnan mas bieu bou di nan.


Si Mi plama nan den pueblonan strañero, plama nan den paisnan leu, nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Señor, Abo semper ta hustu, pero nos mester tin bèrgwensa. Esaki ta konta awor akí tambe pa nos tur, ku ta habitante di Huda i Herusalèm, i pa tur israelita, tantu esnan serka komo esnan leu, ku Bo a manda den eksilio na diferente pais pa motibu di nan infieldat na Bo.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite