Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 47:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E hòmber a hiba mi bèk na e entrada di tèmpel ku tabatin bista riba ost. Aya mi a mira awa ta sali for di bou di e drempi. E tabata kore bai den direkshon ost. E tabata kore na banda drechi di tèmpel pasa e altá na banda zùit sigui bai abou.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E hòmber a hiba mi bèk na e entrada di tèmpel ku tabatin bista riba ost. Aya mi a mira awa ta sali for di bou di e drempi. E tabata kore bai den direkshon ost. E tabata kore na banda drechi di tèmpel pasa e altá na banda zùit sigui bai abou.

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 47:1
20 Referans Kwoze  

E ora ei e angel a mustra mi un riu ku awa ku ta duna bida, un awa kla manera kristal; e riu a kuminsá na trono di Dios i di e Lamchi.


Ora e tempu ei yega, awa kla lo kore for di Herusalèm. Mitar dje awa lo kore bai laman parti ost, e otro mitar laman parti wèst. Den tempu di sekura i den tempu di yobida e awa lo sigui kore.


Den e tempu ei biña lo lèk for di e serunan, lechi lo kore for di e seritunan. Roinan di Huda ta zona, den tèmpel di SEÑOR un bròn ta kuminsá brota i muha henter vaye di Akasia.


‘Hei, ban mira, boso tur ku tin set, ata awa aki, bini! Tur ku n' tin plaka, tambe. Bin tuma ko'i kome! Ta pòrnada! Tur hende, bin tuma biña ku lechi! Bo n' tin ku paga nada.


Mi pueblo ta dòbel kulpabel: nan a bandoná Mi, Ami, e fuente di awa bibu, i nan a traha renbak, yen di sker, renbak, ku no ta wanta awa.’


Brasanan di un riu ta alegrá siudat di Dios, e bibá di mas santu di Dios Altísimo.


Na kada banda di e riu tur sorto di palu di fruta ta krese; nan blachinan no ta marchitá i semper nan tin fruta. Tur luna nan ta karga fruta, pasobra e awa ku ta alimentá nan ta bini for di santuario. Por kome e frutanan i nan blachinan tin forsa kurativo.’


Spiritu di Dios i brùit ta bisa: ‘Bini!’ I es ku tende esei, bisa tambe: ‘Bini!’ I es ku tin set, bini numa; i es ku ke awa ku ta duna bida, bini numa i tum'é, pòrnada.


E dia ei un fuente lo brota pa laba e pikánan i impuresanan di desendientenan di David i di habitantenan di Herusalèm.’


Entrada di e sala tabata sinku meter hanchu i e murayanan na kada banda di e entrada tabata dos meter i mei hanchu. Hanchura di e sala tabata antó dies meter; e largura binti meter.


E dia di gran matansa torennan enemigu lo bash'abou, roinan di awa lo kore baha fo'i tur seru i seritu.


kantidat di pueblo lo marcha yega i bisa: ‘Ban subi seru di SEÑOR, ban kas di Dios di Yakob: t'E lo siña nos kon anda i nos lo sigui e kaminda ku SEÑOR ta mustra.’ Pasobra instrukshon di SEÑOR lo sali fo'i Sion, su palabra fo'i Herusalèm.


El a bisa mi: ‘Esakinan ta e kushinanan kaminda e sirbidónan di tèmpel ta herebé karni di e bestianan ku e pueblo trese pa ofresé komo sakrifisio.’


E hòmber a hiba mi pafó dor di e porta na parti nort i a pasa ku mi di pafó hiba mi e porta na parti ost. Mi a mira kon e awa tabata brota na banda zùit bini ariba.


Ora e dia ei yega, E ta bai para riba Seru di Oleifi, parti ost di Herusalèm. E seru lo sker habri na dos: mitar di e seru lo slep bai den direkshon nort, e otro mitar den direkshon zùit. Lo bini un vaye hanchu, ku ta kore di ost pa wèst.


Dios ta meimei di dje, e no por tambaliá, Dios ta yud'é ora di dia ta habri.


Kantando i baliando nan lo bisa: ‘Ta den bo nos lombrishi ta derá.’


E hòmber a bai e edifisio di entrada na parti ost, subi e trapinan i a midi e drempi; e drempi tabata tres meter hanchu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite