Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 30:2 - Papiamentu Bible 2013

2 ‘Hende, bai profetisá i bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Yora i grita: “O, e dia di desaster!”

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 ‘Hende, bai profetisá i bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Yora i grita: “O, e dia di desaster!”

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 30:2
17 Referans Kwoze  

Dal gritu di lamento, pasobra dia di SEÑOR su kastigu ta aserkando. E dia ta bini ku forsa desastroso di parti di Dios Todopoderoso.


Sinti boso destrosá, kunukeronan, lamentá, plantadónan di wendrùif: no tin trigo, no tin sebada, pasobra kosecha a bai pèrdí.


Lanta fo'i soño, burachénan, i yora, keha, boso tur, bebedónan di biña: sin drùif lo no tin biña nobo pa boso!


Grita duru, hende, yora di fèrdrit. Pasobra a mek e spada riba mi pueblo, kontra tur lider di Israel. Nan lo muri pa spada, huntu ku mi pueblo. Bati riba bo hep di desesperashon!


Habitantenan di Dibon ta subi bai nan tèmpel. Nan ta subi seritunan di sakrifisio pa yora. Moab ta basha gritu di yoramentu pa Nebo i Medba; tur hende ta pelá chinu, tur barba ta feitá.


Nan lo keda para na un distansia di miedu pa sufri su tortura huntu kuné i bisa: ‘Horibel, esta horibel! Bábel, siudat grandi, siudat poderoso, den un ora a dikta bo sentensia!’


Awor boso ku ta riku, tende! Yora i grita pa e desgrasianan ku lo bira basha riba boso!


Keha, palunan di siprès, pasobra a kap e sedernan, e palunan enorme ei a bash'abou. Keha, palunan di ekel di Bashan, pasobra a kap e boske será.


Basha gritu di yoramentu, habitantenan di Bario di Fènsu, pasobra tur negosiante lo muri, tur ku ta trafiká ku plaka lo ta ruiná!


SEÑOR a bisa lo siguiente: ‘Un lawin'i awa ta reis bini for di nort! E ta bira manera un riu ku ta desbordá, subi tera i tapa tur loke tin riba dje, tur siudat i nan habitantenan. Hende ta kuminsá grita, tur habitante di e pais ta aiaiai di doló,


P'esei pone paña di rou na boso kurpa, sklama i dal gritu di yoramentu, pasobra SEÑOR no a bira rumbo di su furia ardiente fo'i riba nos.


Nan lo ta dje felis ei ku nan ta grita kanta di alegria. Pero boso gritunan lo ta di tristesa i boso kehonan di puru desesperashon.


Basha gritu di yoramentu habitantenan di kosta, krusa oséano, hui te Tarsis na Spaña!


Dios ta baha pisá riba Tiro. Barkunan grandi di karga, yora malai, pasobra Tiro ta destruí, niun kas no a keda riba pia! Bolbiendo for di Chipre, ya boso a tende e notisia.


Awor moabitanan ta keha di nan suerte, nan ta kana tur kaminda ta yora malai; kompletamente abatí, nan ta eilu p'e bolonan di drùif di Kir-Haresèt.


Guardianan na porta, yora malai! Habitantenan di siudatnan, grita tur ku tin! Filisteonan tur, sin eksepshon, tembla di miedu, pasobra for di nort un nubia ta aserká. Den filanan di ehérsito enemigu niun hòmber no ta kai atras.


SEÑOR a dirigí palabra na mi:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite