Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 3:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Bai serka e eksiliadonan, bo kompatriotanan, i papia ku nan na mi nòmber, na nòmber di SEÑOR Dios, ku nan skucha òf laga.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Bai serka e eksiliadonan, bo kompatriotanan, i papia ku nan na mi nòmber, na nòmber di SEÑOR Dios, ku nan skucha òf laga.’

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 3:11
20 Referans Kwoze  

Pero bo mester bisa nan loke Mi ta enkargá bo, ku nan skucha òf nò, komo nan ta rebelde.


Ta te ora Mi papia ku bo atrobe, lo bo por papia atrobe. E ora ei lo bo papia ku nan na mi nòmber, na nòmber di SEÑOR Dios. Es ku ke skucha, lo skucha; es ku no ke skucha, lag'é keda sin skucha anto, pasobra nan ta un pueblo rebelde.’


Hende, bo kompatriotanan ta papia riba bo kantu di muraya di siudat òf na porta di nan kas. Nan ta bisa otro: “Ban! Laga nos ban tende kiko SEÑOR tin di bisa nos.”


Bo kompatriotanan ta bisa: “Loke SEÑOR ta hasi no ta hustu”, pero ta loke nan mes ta hasi ta inhustu!


Hende, bisa bo kompatriotanan: Ora un hende hustu stòp di ta hustu, su aktonan hustu di promé ayá no por salb'é. Ora un hende malbado tin duele di su pikánan, su maldat di promé ayá lo no ta fatal p'e. Pero ora un hende hustu kuminsá hasi piká, lo e no keda na bida pasobra promé aya e tabata hustu.


‘Hende, bisa bo kompatriotanan: Suponé ku Mi trese guera riba un pais i e hendenan di e pais ei a elegí un hende i a nombr'é wardadó.


Ku nan skucha bo òf nò, komo nan ta un pueblo rebelde, nan lo ripará ku un profeta tabata serka nan.


Den e tempu ei, Mikael, e gran angel, protektor di bo pueblo, ta aparesé. Ta kuminsá un temporada di ansha. For di tempu ku nashonnan ta eksistí na mundu, nunka no tabatin un temporada asina. Pero den e tempu ei, tur esnan di bo pueblo ku nan nòmber ta skibí den buki di Dios, lo salba.


Nan a kontinuá: ‘Wèl, Daniel, un di e hudeonan deportá, no a hasi kaso di su mahestat. E no ta tene kuenta ku e dekreto ku bo a saka; e ta resa tres bia pa dia.’


Si bo kompatriotanan puntra: “Splika nos kiko bo ke men ku esaki”,


Mi a yega Tel-Abib, serka e eksiliadonan ku tabata biba na riu di Kebar. Mi a keda shete dia serka nan, sin sa kiko hasi.


El a bisa: “Ban mira! Baha bai bèk lihé, pasobra e pueblo di bo ei, ku bo a saka for di Egipto, a hasi algu horibel; nan a pura kita for di e kaminda ku Mi a mustra nan; nan a traha un imágen di metal bashá.”


SEÑOR a bisa Moises: ‘Baha bai bèk lihé pasobra bo pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a daña tur asuntu.


El a bisa mi: ‘Hende, habri bo kurason i bo orea pa mi palabranan i keda kòrda nan bon.


E ora ei Spiritu di Dios a hisa mi. Mi tras mi a tende un stèm duru: ‘Alabá sea gloria di SEÑOR den su residensia selestial!’


P'esei, hende, dirigí palabra na e pueblo di Israel i bisa nan: “Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Ademas boso antepasadonan a susha mi honor tambe dor di nan infieldat.


Pues tur hende ku Mi a deportá di Herusalèm pa Babilonia, skucha mi palabranan.


Nan yunan tambe tin kièr i ta tèrko. Mi ta manda bo serka nan i bo mester papia ku nan na mi nòmber, na nòmber di SEÑOR Dios.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite