Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 18:2 - Papiamentu Bible 2013

2 ‘Pakiko boso ta usa e proverbio akí na Israel: “T'e tatanan a kome drùif ku no ta hechu, pero ta djente di e yunan ta kohe rel?” ’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 ‘Pakiko boso ta usa e proverbio akí na Israel: “T'e tatanan a kome drùif ku no ta hechu, pero ta djente di e yunan ta kohe rel?” ’

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 18:2
21 Referans Kwoze  

Nos grandinan — nan n' t'ei mas — a hasi piká, i awe ta nos ta karga konsekuensia.


bisa nan e ora ei: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Lo Mi kohe e pida palu di Jozef (esei ta Efraim) i e tribunan di Israel ku ta pertenesé n'e, i pon'é kontra e pida palu di Huda. Mi ta hasi di e dos pidanan ún pida palu, di manera ku nan ta ún pida palu den mi man.


Nan i tambe nan yunan i nan ñetunan lo biba pa semper den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob, aya kaminda nan antepasadonan tambe a biba. Mi sirbidó David lo ta pa semper nan gobernadó.


El a sigui bisa mi: ‘Hende, e wesunan akí ta representá pueblo di Israel. Pasobra e israelitanan ta pretendé: Nos wesunan a seka, nos no tin niun tiki speransa mas, tur kos a kaba pa nos.


‘Puntra e pueblo rebelde akí si nan ta komprondé loke tur e kosnan akí ta nifiká. Bisa nan: Rei di Babilonia a bini Herusalèm, kohe rei i su funshonarionan prezu i hiba nan Bábel.


Ku ki derecho boso ta trapa mi pueblo i kaba ku dignidat humano di pobernan?’ T'esaki Dios, SEÑOR soberano, ta puntra.


Pero abo ser humano, ken abo ta pa bin pusta boka ku Dios? Akaso e wea di klei por puntra esun ku a trah'é: ‘Pakiko bo a traha mi asin'akí?’


Mi ta sigurá boso: e kastigu pa tur e kosnan akí, lo kai riba e generashon akí.


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Boso a hari yen di chèrchè grita: “Ha, ha,” ora a profaná mi tèmpel, ora a destruí e pais di Israel i ora pueblo di Huda mester a bai den eksilio.


Tur pueblo di mundu lo ta konsterná di mira e kos akí. Asina Mi ta kastigá e maldat ku rei Manase, yu di Ezekías, a kometé den Herusalèm.’


‘Hende, skucha. Esaki ta loke Ami, SEÑOR Dios, ta bisa e pais Israel: Fin ta yegando! Fin ta yegando pa henter e pais, for di nort te zùit, for di ost te wèst.


Boso ta konvensí ku Dios ta wanta e kastigu pa despues lag'é kai riba kabes di nan yunan; ami sí ta pensa ku Dios por a bien kastigá nan mes, ya nan ta siña!


‘Hende, di kon ta usa na Israel e dicho: “Tempu ta pasa, pero vishonnan di e profetanan no ta keda kumplí?”


Herusalèm, si un hende mester a traha un proverbio riba bo, lo el a bisa: “Pampuna no sa pari kalbas!”


SEÑOR a dirigí palabra na mi:


Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa: ‘Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo no usa e proverbio akí mas na Israel.


Awor boso ta puntra naturalmente: “Di kon un yu hòmber tambe no ta responsabel pa e maldat di su tata?” Esaki ta e kontesta: E yu hòmber mes a biba un bida honesto i hustu. El a aten'é na mi leinan i lo keda biba sigur. Pasobra solamente esnan ku peka, lo muri.


No hinka rudia adorá nan, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, no ta tolerá ningun otro dios. Mi ta kastigá esnan ku no ke sa di Mi, tantu nan komo nan yunan, nan ñetunan i nan bisañetunan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite