Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezekiel 1:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Ata loke mi a mira: a lanta un bientu di orkan ku a trese un nubia grandi for di nort. Den e nubia tabatin vlamnan di kandela ta bula bai bini i rondó di e nubia tabatin un splendor ku tabata duna hopi klaridat. For di paden, for di e kandela, tabata lombra meskos ku un metal blanku kayente ta lombra.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Ata loke mi a mira: a lanta un bientu di orkan ku a trese un nubia grandi for di nort. Den e nubia tabatin vlamnan di kandela ta bula bai bini i rondó di e nubia tabatin un splendor ku tabata duna hopi klaridat. For di paden, for di e kandela, tabata lombra meskos ku un metal blanku kayente ta lombra.

Gade chapit la Kopi




Ezekiel 1:4
35 Referans Kwoze  

For di loke tabata parse su hepnan bai ariba tabata pa mi meskos ku un metal blanku kayente, un kandela, será den un rant. For di loke tabata parse su hepnan bai abou tabata pa mi meskos ku un kandela, rondoná pa un splendor ku tabata duna hopi klaridat.


Den un vishon mi a mira un figura manera di kandela. For di loke tabata parse su hepnan bai abou tabata kandela. For di su hepnan bai ariba tabata parse metal blanku kayente i briante.


Rabia di SEÑOR ta manera orkan, manera warwarú razu, ku ta basha riba kabes di malbadonan.


SEÑOR soberano ta anunsiá: ‘Un tempestat grandi ta forma na ekstremonan di mundu. Desasternan, un tras di otro, lo asotá e pueblonan.


Dios ta bai baha pisá riba Babilonia, e Desierto na Riu. Manera warwarú ku ta ranka bini for di desierto, asina desaster ta bini for di sabana, for di un pais spantoso.


su pianan tabata lombra manera bròns den un krosèt i su stèm tabata zona manera un avalancha di laman.


Pasobra nos Dios ta un kandela ku ta devorá tur kos.


Mi ta manda buska tur e pueblonan di nort ku rei Nebukadnèsar di Babilonia, mi sirbidor, na kabes. Lo Mi laga nan lanta kontra e pueblo akí i su habitantenan i kontra e pueblonan bisiña. Mi ta bai kaba kompletamente ku e hendenan i hasi e pais un solo ruina pa semper. Ken ku mir'é, lo spanta su morto i bisa: É-ééé!


Hendenan di Benhamin, kore pa skapa boso bida, hui for di Herusalèm! Supla kachu na Tekoa, bati alarma, manda señalnan di huma for di Bet-Hakerèm. Pasobra un desgrasia ta pinta na horizonte den nort, un destrukshon total.


Lanta un señal ku ta indiká: “Bai Sion!”, buska kaminda di skonde, no keda para! SEÑOR ta trese gran kalamidat i destrukshon for di nort.’


Dios ta baha pisá riba Egipto. Ata SEÑOR ta bini pa Egipto, sintá riba un nubia rápido. Ídolonan di e pais ta tembla p'E, kurason di egipsionan ta kai.


Nos Dios ta bini, lo E no keda ketu; dilant'i djE tin un kandela golos, rònt di djE un tempestat violento.


SEÑOR a bis'é: ‘Sali pafó, bai para riba seru Mi dilanti.’ E ora ei SEÑOR a pasa. A supla un bientu duru i fuerte dilanti di SEÑOR. E bientu a habri serunan for di otro i a garna e barankanan, pero SEÑOR no tabata den dje. Despues di e bientu a pasa un temblor, pero SEÑOR no tabata den e temblor.


P'esei bisa esnan ku ta pleistu e muraya: Un áwaseru duru lo kai, pipita di eis lo zona i un tempestat lo lanta.


Sí,’ asina SEÑOR Dios ta papia, ‘den mi rabia lo Mi lanta un tempestat, den mi ira Mi ta laga un áwaseru duru kai i pipita di eis zona, i lo Mi destruí tur kos.


E vishon akí tabata manera e vishon ku mi a haña tempu mi mester a anunsiá destrukshon di Herusalèm i tambe manera e vishon ku mi a haña na riu di Kebar. Mi a kai bok'abou na suela


E garoshi ku e kabainan pintá ta bai e pais den nort, e kabainan blanku ta sigui su tras i e kabainan pretu ta bai e pais den zùit.’


Miéntras nan tabata kana papia, diripiente un garoshi di kandela ku kabainan di kandela a separá nan for di otro. Asina Elías a subi bai shelu den un warwarú.


E ora ei SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a kontestá Job ku stèm ku tabata sali riba e tormenta, ku a lanta:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite